En virtud de la ley sobre seguridad nacional, se priva al pueblo de Corea del Sur del derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | فإن قانون اﻷمن الوطني يحرم شعب كوريا الجنوبية من حقه في حرية الرأي وحرية الكلام. |
La Constitución garantiza la libertad de opinión y de creencias y el derecho a expresarlas libremente. | UN | ويكفل الدستور حرية الرأي وحرية المعتقد وحرية التعبير. |
42. la libertad de opinión y de expresión también era un derecho constitucional. | UN | 42- إن حرية الرأي وحرية التعبير هما من الحقوق الدستورية أيضا. |
Aunque celebró la invitación permanente cursada por el Perú a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales, Eslovenia solicitó más precisiones con respecto a los obstáculos que habían impedido la visita del Relator Especial sobre el derecho a la libertad de opinión y de expresión hacía cuatro años. | UN | وأثنت سلوفينيا على دعوة بيرو الدائمة للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، إلا أنها طلبت توضيحات إضافية فيما يتعلق بالعقبات التي حالت دون زيارة المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي أو التعبير، وكان قد قُدم طلب بشأنها منذ أربع سنوات. |
El Grupo de Trabajo observa que la redacción actual del artículo 73 es tan vaga que puede conducir a que se sancione no sólo a personas que han empleado la violencia con fines políticos, sino también a otras que se han limitado a ejercer su legítimo derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن الصياغة الحالية للمادة ٣٧ مبهمة الى درجة أنها يمكن أن تؤدي لا الى معاقبة اﻷشخاص الذين استخدموا العنف ﻷغراض سياسية فحسب، وإنما أيضا إلى معاقبة أشخاص آخرين لم يفعلوا سوى ممارسة حقهم المشروع في حرية الرأي أو التعبير. |
e) Derechos civiles, especialmente en lo relacionado con la migración, la nacionalidad y la libertad de opinión y de asociación; | UN | )ﻫ( الحقوق المدنية، وبخاصة فيما يتعلق بالهجرة والجنسية وحرية الرأي وحرية تشكيل الجمعيات؛ |
La presión internacional respecto del derecho a la libertad de opinión y de expresión no debería limitarse a los países en desarrollo, como ocurrió cuando una película antimusulmana provocó manifestaciones. | UN | وينبغي ألا يقتصر الضغط الدولي المتعلق بالحق في حرية الرأي وحرية التعبير، على البلدان النامية، كما كان الحال عندما أدى فيلم مناهض للمسلمين إلى اندلاع مظاهرات. |
El pleno respeto de los derechos humanos y la protección de los derechos de las minorías étnicas, religiosas y políticas son parte integral de un sistema democrático, al igual que la libertad de opinión y de prensa. | UN | إن الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان ولحماية حقوق اﻷقليات اﻹثنية أو الدينية أو السياسية جزء لا يتجزأ من النظام الديمقراطي شأنه شأن حرية الرأي وحرية الصحافة. |
446. El artículo 19 prevé el derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | 446- تنص المادة 19 على الحق في حرية الرأي وحرية التعبير. |
Derechos a la libertad de opinión y de asociación | UN | حاء - الحق في حرية الرأي وحرية تكوين الجمعيات |
Derecho a la libertad de opinión y de asociación | UN | هاء - الحق في حرية الرأي وحرية تكوين الجمعيات |
E. Derecho a la libertad de opinión y de asociación | UN | هاء - الحــق في حرية الرأي وحرية تكوين الجمعيات |
d) Los derechos civiles, incluido el derecho a la emigración, a la nacionalidad y a la libertad de opinión y de asociación; | UN | )د( الحقوق المدنية، بما في ذلك الحق في الهجرة وفي الجنسية وفي حرية الرأي وحرية تكوين الجمعيات؛ |
71. En el artículo 73 de la Constitución enmendada la disposición sobre la libertad de opinión y de expresión es más detallada que la actual disposición sobre la libertad de expresión, que es el artículo 72 de la Constitución. | UN | ١٧- وفي المادة ٣٧ من الدستور المعدل نجد أن النص بشأن حرية الرأي وحرية التعبير أكثر تفصيلاً من النص الحالي بشأن حرية التعبير، الذي يشكل المادة ٢٧ من الدستور. |
8.1 En sus observaciones, el autor afirma que las formuladas por el Estado Parte se basan en un error: él admite que la libertad de opinión y de expresión tenga algunos límites pero invoca menos esas libertades que la libertad de duda y la libertad de investigación que, a su juicio, no permite ninguna restricción. | UN | ٨-١ ويعلن صاحب الرسالة في تعليقاته أن ملاحظات الدولة الطرف تستند إلى سوء فهم: فهو يقر بأن حرية الرأي وحرية التعبير، تخضعان بالفعل لبعض القيود، غير أنه لايتمسك بهاتين الحريتين بقدر ما يتمسك بحرية الشك وحرية البحث العلمي اللتين لا يمكن، في رأيه، أن تخضعا ﻷي قيود. |
f) Derecho a la libertad de opinión y de expresión (artículo 19 del Pacto) | UN | (و) الحق في حرية الرأي وحرية التعبير (المادة 19 من العهد) |
89. Por último, el Relator Especial desea subrayar una vez más que la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión no pueden considerarse aisladamente. | UN | 89- وأخيراً، يرغب المقرر الخاص في التشديد مرة أخرى على أن تعزيز وحماية الحق في حرية الرأي وحرية التعبير لا يمكن النظر فيهما منعزلين. |
la libertad de opinión y de prensa; | UN | حرية الرأي وحرية التفكير؛ |
Esas acciones son claramente incompatibles con las obligaciones contraídas por los Estados en virtud del derecho internacional de los derechos humanos y a menudo crean un " efecto inhibidor " más amplio del derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | ومن الواضح أن تلك الأفعال تتنافى مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان وكثيراً ما يكون لها " أثر مجمِّد " أوسع نطاقاً على الحق في حرية الرأي أو التعبير. |
Además, el Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión remite al Comité Preparatorio al informe que presentó al séptimo período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، أحال المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي أو التعبير اللجنة التحضيرية إلى تقريره المقدم إلى الدورة السابعة لمجلس حقوق الإنسان(). |
49. En cuanto a las supuestas complicaciones que habían impedido al Relator Especial sobre el derecho a la libertad de opinión y de expresión visitar el país, el Perú destacó que esa información era sencillamente incorrecta y que no se había impuesto restricción alguna a la visita del titular del mandato. | UN | 49- وفيما يتعلق بالتعقيدات المفترضة التي يواجهها المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي أو التعبير الذي لم يتمكن من زيارة البلد، شددت بيرو على أن هذه المعلومات هي، ببساطة، غير صحيحة، مشيرة إلى أن بيرو لم تفرض أي قيود على زيارة أي مكلَّف بولاية. |
e) Los derechos civiles, especialmente en lo relacionado con la migración, la nacionalidad y la libertad de opinión y de asociación; | UN | " )ﻫ( الحقوق المدنية، بما في ذلك الحقوق المتعلقة بالهجرة والجنسية وحرية الرأي وحرية تشكيل الجمعيات؛ |