"la libra egipcia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجنيه المصري
        
    Esta medida tuvo la finalidad de apuntalar a la libra egipcia e impulsar los depósitos en moneda local. UN وكان ذلك لدعم الجنيه المصري وزيادة الودائع بالعملة المحلية.
    El Gobierno también estima que la devaluación provocará un aumento de la inflación y una pérdida de confianza en la libra egipcia, lo que a su vez puede perjudicar las transferencias de remesas de los expatriados egipcios. UN وتعتقد الحكومة كذلك أن تخفيض قيمة العملة سيفضي الى زيادة كبيرة في التضخم والى فقدان الثقة في الجنيه المصري مما قد يؤثر بدوره سلبيا على تحويلات المغتربين المصريين.
    En Egipto, la tasa de inflación disminuyó de cerca de un 20% hace tres años a un 7,5% en 1994, debido a políticas fiscales y monetarias restrictivas y a la estabilidad general de la libra egipcia. UN ففي مصر انخفض معدل التضخم من قرابة ٢٠ في المائة منذ ثلاثة أعوام الى حوالي ٥,٧ في المائة عام ١٩٩٤ بفضل السياسات النقدية والمالية التقييدية واستقرار الجنيه المصري عموما.
    Reconociendo que la situación en Egipto en materia de desequilibrios internos y externos había mejorado considerablemente, el FMI abandonó su recomendación de que el Gobierno de Egipto devaluara la libra egipcia. UN واعترافا بالتحسن الكبير في الاختلالات الداخلية والخارجية في مصر تخلى صندوق النقد الدولي عن توصية بأن تخفض الحكومة المصرية قيمة الجنيه المصري.
    De las 28 monedas africanas que se apreciaron, solamente la libra egipcia experimentó una apreciación superior al 5%, como resultado de la entrada importante de moneda extranjera. UN ومن بين العملات الأفريقية البالغ عددها 28 عملة التي سجلت ارتفاعا في قيمتها، سجل الجنيه المصري وحده ارتفاعا في القيمة بنسبة تزيد عن 5 في المائة بسبب تدفقات القطع الأجنبي القوية الداخلة.
    Fuera de la subregión del CCG, la libra egipcia se apreció un 4% y el dinar iraquí un 9% frente al dólar de los Estados Unidos. UN وفي خارج المنطقة الإقليمية لمجلس التعاون الخليجي، ارتفعت قيمة الجنيه المصري بنسبة 4 في المائة، وقيمة الدينار العراقي بنسبة 9 في المائة، مقارنة بدولار الولايات المتحدة.
    En los últimos 12 meses han salido de Egipto enormes sumas de capital, lo que ha forzado al Banco Central de Egipto a vender reservas de divisas para evitar la caída de la libra egipcia. UN وتدفقت كميات كبيرة من رأس المال خارج مصر على مدى الأشهر الـ 12 الماضية، ما أجبر البنك المركزي المصري على بيع احتياطيات النقد الأجنبي لمنع انهيار الجنيه المصري.
    Las reservas peligrosamente bajas de divisas de Egipto hacen temer que el Banco Central de Egipto no podía mantener estable la libra egipcia. UN ويثير الانخفاض الخطير في احتياطيات النقد الأجنبي لمصر المخاوف من عدم تمكن البنك المركزي المصري من الحفاظ على استقرار الجنيه المصري.
    La presión sobre la libra egipcia se debe no solo a los problemas de la balanza de pagos del país, sino también a una década de alta inflación en el contexto de un tipo de cambio fijo que ha erosionado la competitividad económica. UN والضغط على الجنيه المصري لا ينجم فقط عن الضغوط العامة لميزان المدفوعات في مصر، بل ينجم أيضا عن عقد من معدلات التضخم المرتفعة في ظل نظام لسعر الصرف الثابت أدى إلى تآكل القدرة التنافسية الاقتصادية.
    Se espera que continúe una depreciación gradual de la libra egipcia en 2013, pero las perspectivas de reforma fiscal seguirían siendo fundamentales para una solución adecuada de la crisis de la balanza de pagos actual en Egipto. UN ومن المتوقع أن يستمر الانخفاض التدريجي لقيمة الجنيه المصري في عام 2013، غير أن التوصل إلى حل منظَّم لأزمة ميزان المدفوعات الحالية في مصر يعتمد أساسا على آفاق الإصلاح المالي.
    También contribuyó al mejoramiento de la economía la cancelación de la deuda concedida como parte del programa de reforma económica; sin embargo, se ha demorado la cancelación ulterior de la deuda debido al desacuerdo con el Fondo Monetario Internacional (FMI) respecto de la propuesta de devaluar la libra egipcia. UN واستفاد الاقتصاد أيضا من إلغاء الديون الخارجية الذي منح كجزء من برنامج اﻹصلاح الاقتصادي. غير أنه تم تأخير المزيد من إلغاء الديون بسبب عدم الاتفاق مع صندوق النقد الدولي بشأن اقتراح تخفيض قيمة الجنيه المصري.
    Las sanciones económicas y otros acontecimientos no económicos contribuyeron en gran medida a la depreciación de la moneda nacional en la República Árabe Siria y el Sudán, mientras que la depreciación de la libra egipcia (LE) se debió más bien al entorno económico. UN وقد أسهمت الجزاءات الاقتصادية والأحداث غير الاقتصادية الأخرى، بدرجة كبيرة، في انخفاض قيمة العملة الوطنية في الجمهورية العربية السورية والسودان، في حين أن انخفاض قيمة الجنيه المصري كان ناجماً أكثر عن البيئات الاقتصادية.
    En un período de tres meses desde diciembre de 2012, la libra egipcia sufrió una depreciación del 8%, hasta alcanzar las 6,8 LE por dólar de los Estados Unidos en marzo de 2013. UN ففي غضون ثلاثة أشهر من كانون الأول/ديسمبر 2012، انخفضت قيمة الجنيه المصري بنسبة 8 في المائة، بحيث بلغت 6.8 جنيهات للدولار الواحد من دولارات الولايات المتحدة في آذار/مارس 2013.
    Antes de ese período, a lo largo de 2010, la libra egipcia sufrió una depreciación gradual del 7%, de 5,4 LE por dólar a 5,8 LE por dólar, pero esta política se sustituyó por la vinculación actual. UN وقبل تلك الفترة، طوال عام 2010، انخفضت قيمة الجنيه المصري تدريجياً بنسبة 7 في المائة، من 5.4 جنيهات للدولار الواحد إلى 5.8 جنيهات للدولار الواحد، ولكن سياسة التخفيض التدريجي لقيمة العملة هذه حل محلها ربط العملة بالدولار عملياً.
    El tipo de cambio de la libra egipcia bajó de 3,69 por dólar, a finales de diciembre de 2000, a 4,25 por dólar a finales de noviembre de 2001 y a 4,5 por dólar, con una variación de más o menos un 3% a comienzos del 2002. UN وقد هبط سعر صرف الجنيه المصري بالدولار من 3.69 ليرات مصرية في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2000 إلى 4.25 ليرات في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2001، ثم إلى 4.5 ليرات (مع هامش زيادة ونقصان هو 3 في المائة في أوائل عام 2002).
    La devaluación de la libra egipcia en enero de 2003 ocasionó una baja considerable de las importaciones totales de Egipto correspondientes a ese año. Todavía está por producirse la sustitución de las importaciones del reducido sector estatal del Iraq por importaciones del sector privado. UN ففي مصر أدى تخفيض قيمة الجنيه المصري في كانون الثاني/يناير 2003 إلى تناقص مجموع الواردات على مدار العام؛ وفي العراق لم تكن أنشطة القطاع الخاص في مجال الاستيراد قد بلغت المستوى الذي يمكن أن تحل فيه محل القطاع الحكومي المتراجع.
    Antes de esta devaluación súbita, la libra egipcia se había vinculado eficazmente al dólar de los Estados Unidos desde abril de 2011 hasta diciembre de 2012 como ancla nominal de la economía egipcia, que le permitía soportar la inestabilidad política y social del país. UN وقبل حدوث هذا الانخفاض المفاجئ، كان الجنيه المصري مربوطاً عملياً بدولار الولايات المتحدة في الفترة من نيسان/أبريل 2011 إلى كانون الأول/ديسمبر 2012 كركيزة اسمية للاقتصاد المصري للصمود أمام الحالة السياسية والاجتماعية غير المستقرة في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more