"la libre circulación de información" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدفق الحر للمعلومات
        
    • حرية تدفق المعلومات
        
    • التداول الحر للمعلومات
        
    • تدفق المعلومات تدفقا حرا
        
    Cualquier obstáculo a la libre circulación de información debe eliminarse. UN وينبغي إزالة ما قد يكون قائما من حواجز أمام التدفق الحر للمعلومات.
    la libre circulación de información, materiales y personas entre países profundiza la dificultad de prevenir la proliferación en el mundo de hoy. UN وإن التدفق الحر للمعلومات والمواد والأفراد يضاعف من صعوبة منع الانتشار في بيئة اليوم.
    Dichos objetivos no se conseguirán levantando nuevas barreras, fragmentando Internet a nivel mundial o restringiendo la libre circulación de información. UN وأضافت أن تلك الأهداف لن تتحقق بإقامة حواجز جديدة، وتجزئة شبكة الإنترنت العالمية أو تقييد التدفق الحر للمعلومات.
    La función de control de la División se destinará principalmente a fomentar la libre circulación de información y opinión. UN وستكون مهمة الرقابة التي تضطلع بها الشعبة مكرسة بصورة رئيسية لتعزيز حرية تدفق المعلومات واﻵراء.
    Reconociendo que la libre circulación de información puede promover el desarrollo económico y social, la educación y el gobierno democrático, UN وإذ تسلم بأن حرية تدفق المعلومات يمكن أن تعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتعليم والحكم الديمقراطي،
    20. La UNESCO está decidida a fomentar la libre circulación de información y a mejorar su difusión. UN ٠٢ - وقال إن اليونسكو مصممة على تشجيع التداول الحر للمعلومات وتحسين نشرها.
    Así, la libre circulación de información y el intercambio de ideas a través de los medios informativos y otros foros públicos, incluido el debate público sobre los derechos humanos reconocidos internacionalmente, son indispensables. UN ومن ثم فلا غنى عن التدفق الحر للمعلومات وتبادل اﻷفكار عن طريق وسائل اﻹعلام وسائر المحافل العامة، بما في ذلك المناقشة العامة لحقوق اﻹنسان الدولية.
    Se expresó un apoyo unánime al papel que desempeña la UNESCO, que propugna la libre circulación de información, la libertad de expresión, la libertad de prensa y de los medios de comunicación pluralistas e independientes. UN وأضاف أنه كان هناك تأييد إجماعي للدور الذي تقوم به اليونسكو دفاعا عن التدفق الحر للمعلومات وحرية التعبير، وحرية الصحافة وعن وسائط اﻹعلام التعددية والمستقلة.
    Sin embargo, la libre circulación de información y de ideas es esencial para la eficacia de la democracia y para el desarrollo y el crecimiento económicos. UN ومع هذا، فإن التدفق الحر للمعلومات والأفكار يشكل أمرا في غاية الأهمية بالنسبة لفعالية الديمقراطية، كما أنه أمر ضروري بالنسبة للتنمية والنمو على الصعيد الاقتصادي.
    Se han establecido infraestructuras de tecnología de la información en 148 distritos con una baja tasa de alfabetización de mujeres para conectar esas regiones con otras y, de ese modo, garantizar la libre circulación de información y la sensibilización sobre la situación de la mujer. UN وتم تزويد 148 مقاطعة تتسم بانخفاض مستوى محو الأمية بين النساء بهياكل أساسية لتكنولوجيا المعلومات لربطها بالمناطق الأخرى حتى يتسنى التدفق الحر للمعلومات ونشوء الوعي.
    Se ha convertido en un instrumento clave para garantizar la libre circulación de información entre personas, organizaciones y gobiernos de una manera que pocos de nosotros hubiese podido predecir hace unos cuantos años. UN كما أنها غدت أداة رئيسية لضمان التدفق الحر للمعلومات بين الأفراد والمنظمات والحكومات بطرق لم يكن الكثير منا يتخيلها قبل بضع سنوات.
    El memorando de entendimiento ha facilitado la libre circulación de información entre las dos Comisiones, la planificación del espacio y la cooperación para mejorar los conocimientos sobre la abundancia y distribución de peces y otras especies marinas. UN وقد يسَّرت مذكرة التفاهم التدفق الحر للمعلومات بين اللجنتين، وتخطيط الحيِّز المكاني والتعاون من أجل تعزيز المعرفة وفهم وفرة وتوزيع الأسماك والأنواع البحرية الأخرى.
    Cuando el temor induce a los periodistas a la autocensura, se ve menoscabada la libre circulación de información y se priva a la población de información fiable, crítica e independiente. UN وعندما يمارس الصحفيون الرقابة الذاتية بدافع من الخوف فإن ذلك يؤدي إلى تعطيل التدفق الحر للمعلومات ممَا يحرم الجمهور من المعلومات الموثوقة والنقدية والمستقلة.
    Eso también es valido durante el período de transición que atraviesan muchos países de la antigua URSS, y se ha reafirmado efectivamente en la Carta de París, según la cual la libre circulación de información e ideas es indispensable para el mantenimiento y desarrollo de sociedades libres y de culturas florecientes. UN ويصدق هذا أيضاً بنفس القدر خلال الفترة الانتقالية التي يشهدها عدد كبير من بلدان اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقاً ويؤكده من جديد ميثاق باريس الذي ينص على أن التدفق الحر للمعلومات واﻷفكار عنصر حاسم في صون وتنمية المجتمعات الحرة والثقافات المزدهرة.
    Los Estados Unidos de América no creen que este enfoque contribuya al objetivo de fortalecer la seguridad de los sistemas mundiales de información y comunicaciones, sino que, a su juicio, contraviene el principio de la libre circulación de información indispensable para el crecimiento y el desarrollo de todos los Estados. UN ولا ترى الولايات المتحدة أن هذا النهج يسهم في تحقيق أهداف تعزيز أمن شبكات المعلومات والاتصالات العالمية، وإنما هو يخالف مبدأ حرية تدفق المعلومات الحيوية الأهمية لنماء وتطور الدول كافة.
    Así pues, el Comité facilita la libre circulación de información sobre actividades terroristas entre los organismos de seguridad, que en la actualidad trabajan conjuntamente para reprimir dichas actividades. UN ولذلك تُيسِّسر اللجنة حرية تدفق المعلومات عن الأنشطة الإرهابية فيما بين الأجهزة الأمنية، التي تعمل حاليا متكاتفة لقمع هذه الأنشطة.
    Aún más peligroso es que resoluciones lamentables y al mismo tiempo, trascendentales como esta puedan sentar un precedente para la labor de los medios de difusión internacionales en otras partes del mundo, poniendo en peligro la libre circulación de información y los logros de la comunidad internacional en ese sentido. UN والأخطر من ذلك هو أن تتحول مثل هذه القرارات المشينة والخطيرة إلى سابقة في تاريخ العمل الإعلامي الدولي وفي مناطق أخرى من العالم بما يهدد حرية تدفق المعلومات وما حققه المجتمع الدولي في هذا المجال.
    :: Con la convicción de que la libre circulación de información es vital para toda democracia eficiente, se ha promulgado en el país la Ley de Derecho a la Información y se mantiene en funcionamiento una Comisión de Información con capacidad plena. UN :: واقتناعا من بنغلاديش بأن حرية تدفق المعلومات شرط أساسي لنجاح الديمقراطية، فقد استنت قانون الحق في الحصول على المعلومات، وأنشأت لجنة متكاملة معنية بالإعلام وما زالت هذه اللجنة تزاول عملها.
    Frente a la difícil tarea de establecer un sistema de información independiente, Belarús, se rige por el principio de que la libre circulación de información y el acceso a ella son factores fundamentales en el fortalecimiento de la democracia y la promoción del desarrollo social y económico. UN وذكر أن بيلاروس التي تواجه التحدي المتمثل في إنشاء نظام إعلامي مستقل، تهتدي بالمبدأ القاضي بأن حرية تدفق المعلومات وحرية الوصول إليها تضطلعان بدور هام في توطيد دعائم الديمقراطية وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    - Fomentar la libre circulación de información sobre el proceso de elecciones; UN - تشجيع التداول الحر للمعلومات المتعلقة بالعملية الانتخابية؛
    Los centros de información de las Naciones Unidas también pueden ser medios valiosos para asegurar la libre circulación de información en gran escala y promover un mejor entendimiento de las Naciones Unidas y sus principios, fines y actividades. UN كما تمثل مراكز الأمم المتحدة للإعلام وسائل هامة لكفالة التداول الحر للمعلومات على نطاق واسع وزيادة الوعي العام بالأمم المتحدة وبمبادئها، ومقاصدها وأنشطتها.
    La tecnología de la información y las telecomunicaciones facilita enormemente la libre circulación de información y redunda en considerables beneficios para los particulares, las empresas y los gobiernos de todo el mundo. UN 1 - تيسر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية إلى حد كبير تدفق المعلومات تدفقا حرا وتعود بمنافع جمة على الأفراد والمصالح التجارية والحكومات في سائر أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more