"la libre determinación del pueblo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقرير المصير لشعب
        
    • تقرير مصير شعب
        
    • تقرير المصير للشعب
        
    • تقرير مصير الشعب
        
    • تقرير مصير سكان
        
    • تقرير شعب
        
    • لتقرير مصير شعب
        
    • تقرير المصير لسكان
        
    • حرية الشعب في تقرير مصيره
        
    • بتقرير مصير شعب
        
    • تقرير المصير بالنسبة لشعب
        
    • لتقرير شعب
        
    Guahan Landowners United considera que la libre determinación del pueblo chamorro se basa en el control por los chamorros de su tierra, privada y pública. UN ويعتقد ملاك اﻷرض المتحدون بأن تقرير المصير لشعب شامورو يكمن أساسا في سيطرة الشاموريين على أراضيهم، خاصة كانت أو عامة.
    Las Naciones Unidas abordaron la cuestión central de Palestina al reconocer el derecho a la libre determinación del pueblo de Palestina. UN وقد عالجت اﻷمم المتحدة قضية فلسطين المركزية بالاعتراف بحق تقرير المصير لشعب فلسطين.
    También apoyamos la lucha permanente por la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. UN كما أننا ندعم الكفاح الجاري من أجل تقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    Gracias a esto, la cuestión de la libre determinación del pueblo chamorro ha llegado a ser la piedra angular de la campaña para lograr que se cambie el estatuto político de Guam. UN ونتيجة لذلك، أصبحت قضية تقرير مصير شعب الشامورو ركنا أساسيا في نضال غوام من أجل الحصول على مركز سياسي.
    También debería contemplarse el envío de una fuerza de mantenimiento de la paz a Timor Oriental, y debería sostenerse la libre determinación del pueblo timorense, derecho humano fundamental. UN وينبغي أن ينظر أيضا في إمكانية إرسال قوة لحفظ السلام إلى تيمور الشرقية، كما ينبغي دعم حق تقرير المصير للشعب التيموري وحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Solamente centrándonos en esta realidad podemos entender plenamente la tragedia llamada Palestina y reafirmar el principio de la libre determinación del pueblo palestino. UN ولا نستطيع أن نتفهم بالكامل المأساة المسماة فلسطين، وأن نؤكد مبدأ تقرير المصير للشعب الفلسطيني إلا بالتركيز على هذه الحقيقة.
    Con respecto al Sáhara Occidental, ya es hora de que se apliquen las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas con miras a la libre determinación del pueblo saharaui. UN وقد آن الأوان، في الصحراء الغربية لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تقرير مصير الشعب الصحراوي.
    Respuestas de las partes y de los Estados vecinos al plan de paz para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental UN ردود الأطراف والدول المجاورة على خطة السلام من أجل تقرير مصير سكان الصحراء الغربية
    Como todos sabemos, en el núcleo del problema del Oriente Medio se encuentra la realización del derecho a la libre determinación del pueblo de Palestina. UN إن في صلب مشكلة الشرق اﻷوسط، كما نعلم جميعا، إعمال حق تقرير المصير لشعب فلسطين.
    Estimamos que estas resoluciones de las Naciones Unidas siguen ofreciendo un marco viable y justo para la realización del derecho a la libre determinación del pueblo de Palestina. UN ونعتقد أن هذه القرارات الصادرة عن اﻷمم المتحدة ما زالت تمثل إطارا صالحا وعادلا ﻹعمال حق تقرير المصير لشعب فلسطين.
    Recordando las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en favor del derecho a la libre determinación del pueblo de Jammu y Cachemira, UN إذ يشير إلى القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة التي تؤيد حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير،
    Recordando las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en que se defiende el derecho a la libre determinación del pueblo de Jammu y Cachemira, UN إذ يشيرون إلى القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والتي تؤيد حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير،
    El principio más importante enunciado en la Declaración de Principios es el derecho a la libre determinación del pueblo del Sudán meridional. UN وأهم مبدأ ينص عليه إعلان المبادئ هو حق تقرير المصير لشعب جنوب السودان.
    El Consejo es el garante del plan de arreglo y, por consiguiente, de la credibilidad del referéndum sobre la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. UN إن المجلس هو ضامن خطة التسوية وبالتالي فإنه الضامن لمصداقية الاستفتاء بشأن تقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    Además, tenemos la obligación de respetar el derecho a la libre determinación del pueblo de las Islas Malvinas (Falkland Islands), que ha indicado claramente su deseo de que sigan siendo británicas. UN وفضلا عن ذلك، يقع علينا واجب احترام حق تقرير مصير شعب جزر فوكلاند، الذي أوضح رغبته في أن يظل بريطانيا.
    Plan de paz para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental UN خطة سلام من أجل تقرير مصير شعب الصحراء الغربية
    Apoya el plan de paz para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, pero señala que todas las partes deben estar de acuerdo con el plan. UN وهي تؤيد خطة السلام من أجل تقرير مصير شعب الصحراء الغربية، ولكنها أشارت إلى أن جميع الأطراف يجب أن توافق على الخطة.
    El Comité tiene que adoptar medidas enérgicas para llevar efectivamente a su término el proceso que conduce a la libre determinación del pueblo sarahaui. UN وقال إن اللجنة تحتاج إلى اتخاذ إجراء حاسم لاستكمال عملية تقرير المصير للشعب الصحراوي بشكل فعّال.
    La Corte Internacional de Justicia confirmó el derecho a la libre determinación del pueblo saharaui y rechazó la soberanía marroquí sobre el territorio. UN وقد أكدت محكمة العدل الدولية حق تقرير المصير للشعب الصحراوي ورفضت سيادة المغرب على هذه الأرض.
    Sin embargo, por primera vez, las partes intercambiaron opiniones sobre el mecanismo para la libre determinación del pueblo saharaui. UN غير أنه للمرة الأولى، تبادل الطرفان وجهات النظر بشأن آلية تقرير المصير للشعب الصحراوي.
    Su Enviado Personal celebró numerosas reuniones con la parte marroquí, sobre todo en relación con el Plan de paz para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. UN فقد عقد مبعوثه الشخصى عدة اجتماعات مع الطرف المغربى ، ركزت بصفة أساسية على خطة السلام من أجل تقرير مصير الشعب الصحراوى.
    294. El Comité insta una vez más al Estado Parte a que haga todo lo posible por encontrar una solución clara y definitiva a la cuestión de la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. UN 294- وتشجع اللجنة الدولة الطرف مجدداً على بذل كافة جهودها لإيجاد حل واضح ونهائي لقضية تقرير مصير سكان الصحراء الغربية.
    Son testimonio de la voluntad de la comunidad internacional por encontrar una solución pacífica y duradera para la cuestión de Timor Oriental que se base en la libre determinación del pueblo de este territorio. UN وينم هذا عن رغبة المجتمع الدولي في إيجاد حل سلمي ودائم لمسألة تيمور الشرقية على أساس تقرير شعب تيمور الشرقية لمصيره.
    Nos inquieta el ritmo lento del progreso hacia la celebración de un referendo supervisado por las Naciones Unidas sobre la libre determinación del pueblo de ese territorio. UN ونشعر بالقلق إزاء التقدم البطيء صوب إجراء استفتاء تشرف عليه اﻷمم المتحدة لتقرير مصير شعب تلك المنطقة.
    En Asia Meridional el derecho a la libre determinación del pueblo de Jammu y Cachemira está reconocido en varias resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ففي جنوب آسيا، اعترف عدد من قرارات مجلس الأمن بالحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير لسكان جامو وكشمير.
    Los participantes recordaron el mandato del Comité Especial respecto de la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. UN وأشار المشاركون إلى ولاية اللجنة الخاصة فيما يتعلق بتقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    El derecho a la libre determinación del pueblo de Cachemira fue el primero en ser reconocido por las Naciones Unidas hace 48 años, y es lamentable que el pueblo de Jammu y Cachemira no lo pueda ejercer todavía a causa de la utilización brutal de la autoridad por las fuerzas indias de ocupación. UN ٦٦ - وحق تقرير المصير بالنسبة لشعب كشمير كان أول حق لتقرير المصير يحظى باعتراف اﻷمم المتحدة، وذلك منذ ٤٨ عاما مضت، ومن المؤسف أن شعب جامو وكشمير ما زال عاجزا عن ممارسة هذا الحق بسبب استخدام القوة الغاشمة من قبل قوات الاحتلال الهندية.
    La Comunidad mantiene su apoyo de larga data a la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental y toma nota de las consultas celebradas por el Enviado Personal del Secretario General con las partes en la controversia, con los Estados vecinos y con otros países interesados a fin de encontrar medios para que avancen las negociaciones. UN 24 - واستمر في حديثه قائلاً إن الجماعة الكاريبية تواصل الدعم الذي تقدِّمه منذ عهد طويل لتقرير شعب منطقة الصحراء الكبرى لمصيره، وتحيط علماً بالمشاورات التي يجريها المبعوث الشخصي للأمين العام مع أطراف النـزاع والدول المجاورة والبلدان المهتمة الأخرى من أجل التوصل إلى سُبل لتحقيق تقدم في المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more