Se les ha negado por mucho tiempo el derecho a la libre determinación y el derecho a vivir en paz y libertad en su propio Estado independiente. | UN | لقد حرم حقه في تقرير المصير وحقه في العيش في سلام وحرية في دولته المستقلة لزمن طويل جدا. |
En el proyecto de resolución también se hace hincapié en los derechos inalienables del pueblo palestino, incluido el derecho a regresar a su patria, el derecho a la libre determinación y el derecho a establecer un Estado independiente en su territorio. | UN | ويؤكد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، التي كما نعرف جميعا تتضمن حقه في العودة وحقه في تقرير المصير وحقه في إقامة دولته المستقلة فوق كامل ترابه. |
El hecho es que, dado que la ocupación persistente de las tierras palestinas es el meollo de la cuestión de Palestina, es ésta la espinosa ecuación que hay que abordar para permitir al fin al pueblo palestino ejercer plenamente sus derechos inalienables, incluido el derecho a la libre determinación y el derecho a dotarse de un Estado independiente y soberano. | UN | وجدير بي أن أهاجم القضية الشائكة، وهي استمرار احتلال الأراضي الفلسطينية، التي هي صلب القضية الفلسطينية، كي يُسمح أخيرا للشعب الفلسطيني بالممارسة الكاملة لحقه غير القابل للتصرف، في تقرير المصير وحقه في إقامة دولة مستقلة ذات سيادة. |
El derecho a la libre determinación y el derecho a luchar contra la ocupación extranjera son derechos fundamentales por los que los pueblos seguirán luchando. | UN | 64 - إن الحق في تقرير المصير والحق في مكافحة الاحتلال الأجنبي من الحقوق الأساسية التي ستواصل الشعوب النضال من أجلها. |
151. Algunos representantes indígenas recordaron la relación existente entre la libre determinación y el derecho a practicar y revitalizar sus tradiciones y costumbres culturales. | UN | 151- وذكّر بعض ممثلي السكان الأصليين بالصلة بين تقرير المصير والحق في ممارسة التقاليد والعادات الثقافية وإحيائها. |
En la declaración, como en muchas otras intervenciones, se hizo hincapié en la importancia de los vínculos entre la libre determinación y el derecho a la tierra para el desarrollo y la supervivencia cultural de los pueblos indígenas. | UN | وأكد هذا البيان، شأنه في ذلك شأن العديد من المداخلات الأخرى، على أهمية الروابط القائمة بين تقرير المصير والحق في الأرض بالنسبة للنهوض بالشعوب الأصلية وبقاء ثقافاتها. |
Por lo tanto, nuestra sincera esperanza es que la oportunidad que se brindó al electorado de Guyana para celebrar elecciones libres y justas se facilite en otros lugares donde los pueblos siguen clamando por el derecho a la libre determinación y el derecho a la libre expresión de elección en comicios periódicos y transparentes. | UN | لذلك يحدونا وطيد اﻷمل أن تتاح الفرصة التــي واتت الناخبين في غيانا بإجراء انتخابات حرة نزيهــة، في بلدان أخرى تنادي فيها الشعوب بأعلى صوتها بحــق تقرير المصير وحق التعبير الحر عن اختيارها في انتخابات دورية نظيفة. |
b) Se realicen los derechos inalienables del pueblo palestino, principalmente el derecho a la libre determinación y el derecho a establecer su Estado independiente; | UN | (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى حقه في تقرير المصير وحقه في إقامة دولته المستقلة؛ |
b) Se realicen los derechos inalienables del pueblo palestino, principalmente el derecho a la libre determinación y el derecho a establecer su Estado independiente; | UN | (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى حقه في تقرير المصير وحقه في إقامة دولته المستقلة؛ |
b) Se realicen los derechos inalienables del pueblo palestino, principalmente el derecho a la libre determinación y el derecho a establecer su Estado independiente; | UN | (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى حقه في تقرير المصير وحقه في إقامة دولته المستقلة؛ |
b) Se realicen los derechos inalienables del pueblo palestino, principalmente el derecho a la libre determinación y el derecho a establecer su Estado independiente; | UN | (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى حقه في تقرير المصير وحقه في إقامة دولته المستقلة؛ |
b) Se realicen los derechos inalienables del pueblo palestino, principalmente el derecho a la libre determinación y el derecho a establecer su Estado independiente; | UN | (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى حقه في تقرير المصير وحقه في إقامة دولته المستقلة؛ |
b) Se realicen los derechos inalienables del pueblo palestino, principalmente el derecho a la libre determinación y el derecho a establecer su Estado independiente; | UN | (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى حقه في تقرير المصير وحقه في إقامة دولته المستقلة؛ |
La igualdad entre los géneros está en el corazón de una verdadera democracia, y los valores fundamentales en la labor en pro de esa igualdad son la imparcialidad, la igualdad de condición, la libre determinación y el derecho a la diversidad. | UN | وتكمن المساواة بين الجنسين في لب الديمقراطية الحقيقية، والعمل في مجال القيم الرئيسية في المساواة بين الجنسين هي تحقيق العدالة المساواة في الأوضاع وحق تقرير المصير والحق في التنوع. |
Un componente esencial del derecho a la libre determinación y el derecho a la patria es el derecho a regresar en condiciones de seguridad y dignidad al hogar y las posesiones propias. | UN | ٤١ - ويمثل حق المرء في العودة بأمان وكرامة إلى وطنه وممتلكاته عنصراً أساسياً في حق تقرير المصير والحق في الوطن. |
Además, apoya la solución pacífica de las controversias bajo los auspicios de las Naciones Unidas y trata de promover el respeto de los derechos humanos, el derecho de los pueblos a la libre determinación y el derecho a la soberanía. | UN | واختتم قائلا إن الكويت تدعم تسوية المنازعات بالطرق السلمية تحت رعاية الأمم المتحدة وتسعى إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان، وحق الشعوب في تقرير المصير والحق في السيادة. |
103. El representante de la Asociación de los Shor reiteró la opinión expresada por otros representantes indígenas de que el derecho a la libre determinación y el derecho a la tierra y los recursos naturales estaban vinculados. | UN | 103- وكرر ممثل رابطة الشور الإعراب عن وجهة النظر التي أعرب عنها ممثلون آخرون عن السكان الأصليين وأن الحق في تقرير المصير والحق في الأرض والأقاليم والموارد الطبيعية مترابطان. |
a) La realización de los derechos inalienables del pueblo palestino y, en primer lugar, el derecho a la libre determinación y el derecho a establecer su Estado independiente; | UN | (أ) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولته المستقلة؛ |
Simultáneamente, hay que emprender esfuerzos decididos, como se destaca en la resolución 56/36, para lograr la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino, en primer lugar, el derecho a la libre determinación y el derecho a establecer un Estado independiente. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب بذل جهود جادة قصد التوصل، على نحو ما أكده القرار 56/36، إلى إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وأولها الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولة مستقلة. |
Esa decisión se fundó en la Constitución federal de 1974 que, de conformidad con el concepto de federación voluntariamente constituida en una unión de repúblicas, garantizaba a las repúblicas constitutivas la condición jurídica de Estados soberanos, incluido el derecho a la libre determinación y el derecho a la secesión. | UN | وقد أُسس هذا القرار على الدستور الاتحادي لعام ١٩٧٤ فهذا الدستور، تمشيا منه مع مفهوم اقامة اتحاد تتشكل به بصورة طوعية جمهورية مركﱠبة، للجمهوريات المشكلة له يكفل مركزا قانونيا هو مركز الدول ذات السيادة، بما يتضمنه ذلك من حق تقرير المصير وحق الانفصال. |
Ahora se acepta sin lugar a dudas que el cambio climático constituye la amenaza más inmediata y de mayor alcance para la seguridad humana, que compromete en forma directa los derechos más elementales, incluidos el derecho a la libre determinación y el derecho a la propia vida de millones de personas en el mundo entero. | UN | ومن المقبول الآن بما لا يدع مجالا للشك أن تغير المناخ يشكل أقرب التهديدات على الأمن البشري وأبعدها أثرا، لأنه يعرض للخطر أبسط الحقوق الأساسية، بما فيها حق تقرير المصير وحق الحياة ذاته، لملايين الأشخاص حول العالم. |