Basta. Llévalo a la librería y ya sabes que hacer con ella. | Open Subtitles | جيسيل, يكفى هذا خذوه إلى المكتبة وانتم تعرفون ماتفعلونه بها |
Los delegados tienen derecho a un descuento en la librería. | UN | وقد أفردت في المكتبة غرفة خاصة ﻷعضاء الوفود حرصا على راحتهم. |
La Organización puede reaccionar con mayor rapidez ante la evolución de los acontecimientos cuando controla sus actividades, como en el caso de la librería | UN | لأن المنظمة تستطيع أن تتجاوب بسرعة أكبر مع الأحداث عندما تكون مسيطرة على عملياتها، كما في حالة محل بيع الكتب. |
La información solicitada con más frecuencia se refiere a los contactos con la librería de la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وتتمثل المعلومات التي يَكثُر عليها الطلب في كيفية إجراء الاتصالات مع مكتبة بيع الكتب في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك. |
Así que fui a la librería y encontré el libro de Tim. | TED | لذا ذهبت الى متجر الكتب. ووجدت كتاب تيم. |
Los delegados tienen derecho a un descuento del 25% sobre las publicaciones de las Naciones Unidas y de 10% en todos los demás artículos cuando el valor de la compra que haga en la librería exceda de 3 dólares. | UN | ويحق للوفود خصم قدره ٢٥٪ لدى شراء منشورات اﻷمم المتحدة، و ١٠٪ عن جميع المواد اﻷخرى وأكثر من ٣٪ عن المشتريات في المكتبة. |
Para mayor comodidad de las delegaciones, en la librería se les ha asignado una sala especial. | UN | وقد أفردت في المكتبة غرفة خاصة ﻷعضاء الوفود حرصا على راحتهم. |
Al mismo tiempo, los nuevos arreglos exigirían una supervisión constante de la gestión de la librería y del personal por contrata. | UN | وفي الوقت نفسه، سوف تتطلب الترتيبات الجديدة إنشاء وظيفة مراقبة مستمرة لعمليات المكتبة وللموظفين التابعين للمتعهد. |
El personal por contrata se ocuparía del trabajo normal de venta en la librería. | UN | وسوف يضطلع الموظفون التابعون للمتعهد بعمليات البيع الروتينية في المكتبة. |
Cabe esperar que mejore la gestión de la librería y las visitas con guías en la Sede. | UN | وهو يتوقع بالتالي أن يطرأ تحسن على إدارة المكتبة والجولات المصحوبة بمرشدين لزيارة المقر. |
Aunque las ventas de la librería de la Sede han registrado un aumento en relación con 2001, se ha hecho un llamado a licitación para colocarla bajo una nueva administración. | UN | ورغم أن مبيعات المكتبة في المقر قد تحسنت منذ عام 2001، فقد أجريت عملية تقديم عطاءات لإيجاد شركة جديدة لإدارتها. |
El restaurante está administrado por la ONUDI como parte de los servicios de comedores, en tanto que la librería, la peluquería y la floristería están administrados por las Naciones Unidas y son explotados por contratistas. | UN | وتقوم بإدارة المقهى منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية ضمن عمليات التموين، في حين تقوم اﻷمم المتحدة بإدارة محل بيع الكتب ومحل تصفيف الشعر ومحل بيع الزهور، التي يقوم متعهدون بتشغيلها. |
La renovación de la librería de las Naciones Unidas ha dado frutos de inmediato, ya que las ventas anuales correspondientes a 1999 fueron las segundas más elevadas de su historia. | UN | وقد أثمر تجديد محل بيع الكتب التابع للأمم المتحدة أرباح فورية حيث كانت المبيعات التي حققت في عام 1999 ثاني أعلى مبيعات تحقق على الإطلاق. |
i) Supervisión de la librería de las Naciones Unidas en Nueva York y de la librería y tienda de regalos en Ginebra; | UN | `1 ' الإشراف على محل بيع الكتب للأمم المتحدة في نيويورك ومحل بيع الكتب والهدايا في جنيف؛ |
i) Supervisión de la librería de las Naciones Unidas en Nueva York y de la librería y tienda de regalos en Ginebra; | UN | ' 1` الإشراف على محل بيع الكتب للأمم المتحدة في نيويورك ومحل بيع الكتب والهدايا في جنيف؛ |
La Sección está presentando actualmente una solicitud de propuestas para la gestión de la librería. | UN | يعكف القسم حاليا على تقديم طلب عروض لإدارة محل بيع الكتب. |
Te he visto a menudo en la librería. | Open Subtitles | لقد لاحظت أنّك كثيرا ما تزورين متجر الكتب |
Su esposa los compró en la librería "Excítese y Aprenda". | Open Subtitles | لقد فحصناها لقد اشترتهم من متجر الكتب وهناك كتب اخرى ايضاً |
Siento llegar tarde Me entretuve en la librería mas de lo que esperaba. | Open Subtitles | آسفة, لقد تأخرت, إستغرق الأمر في متجر الكتب وقتاً أكثر مما كنت أتوقع |
El tipo corporativo decidió comprar la librería una manzana más abajo. | Open Subtitles | فتى الشركة قرر شراء محل الكتب بأخر الشارع |
Las publicaciones más importantes del Departamento de Información Pública están a la venta en las librerías, las tiendas en línea, la librería de las Naciones Unidas y el sitio web de comercio electrónico de las Naciones Unidas: www.un.org/publications. Servicios e instalaciones de radio y televisión | UN | المنشورات الرئيسية لإدارة شؤون الإعلام متوافرة للبيع في محلات بيع الكتب، وعن طريق تجار البيع بالتجزئة عبر شبكة الإنترنت، وفي مكتبة الأمم المتحدة ومن موقع نظام التجارة الإلكترونية (eCommerce) لمنشورات الأمم المتحدة: www.un.org/publications. |
La renovación de la librería de la Sede trajo consigo un aumento de las ventas de un 20% en 1998. | UN | وأفضى تجديد متجر الأمم المتحدة لبيع الكتب بالمقر إلى زيادة المبيعات بنحو 20 في المائة خلال عام 1998. |
Iré a la biblioteca. O quizá a la librería de enfrente, ¿no? | Open Subtitles | سأسرع بالذهاب للمكتبة العامة، أو المكتبة المقابلة، أليس كذلك؟ |
Me ordenaron que me presentase el martes 18 de marzo a las 10.00 horas de la mañana en el mismo sitio de la zona del mercado central, cerca de la librería Green Gubba. | UN | وأمروني بأن أحضر في الساعة العاشرة من صباح يوم الثلاثاء الموافق ٣١ آذار/مارس إلى نفس المكان في منطقة السوق المركزي بالقرب من مكتبة القبة الخضراء، حيث سينتظرونني بعربة يتعين علي أن أركبها معهم. |
Gastos de renovación y equipamiento del Café Viena, la cafetería de visitantes, el ExPress Bar, la Tienda de Artículos de Regalo y la librería sufragados por los proveedores | UN | تكفل البائعين بسداد تكاليف تجديد مقهى فيينا ومعداتها، ومقهى الزوار، والإكسبرس بار، ومتجر الهدايا، ومتجر الكتب |
Se refirió al atentado contra la librería Morgh-e-Amin de agosto de 1995 y a la muerte en circunstancias sospechosas de Ahmad Miralaiee. | UN | وأشار الى الاعتداء على مكتبة مرغ - إي - أمين في آب/اغسطس ١٩٩٥، ووفاة أحمد ميرالايي في ظروف غامضة. |
Pasaba por casualidad iba a la librería. ¿Por qué? | Open Subtitles | كنت مارة بالصدفة. وذاهبة لمتجر الكتب. لماذا؟ |
También habría que tener en cuenta que una proporción importante de las ventas de la librería son generadas efectivamente por funcionarios, delegados y personas que asisten a conferencias. | UN | وينبغي أن يوضع في الاعتبار أيضا أن نسبة مهمة من مبيعات مكتبات بيع منشورات الأمم المتحدة تنشأ في واقع الأمر عن مشتريات الموظفين والمندوبين والمشاركين في حضور المؤتمرات. |