"la licencia de paternidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجازة الأبوة
        
    • إجازة أبوة
        
    • إجازة الوالدية
        
    • الإجازة الوالدية
        
    • بإجازة الأبوة
        
    • تمنح الإجازة
        
    • وإجازة الأبوة
        
    • إجازة الأبوين
        
    • إجازة أبوية
        
    • إجازة الأب
        
    • على طلب إجازة والدية
        
    • إجازة أبوّة
        
    • لإجازة الأبوة
        
    XIX. la licencia de paternidad en los términos fijados en la ley; UN تاسع عشر- تحدد إجازة الأبوة بموجب الشروط الواردة في القانون؛
    Como alternativa, la licencia de paternidad podrá descontarse de los días de licencia anual del padre. UN وخلاف ذلك، يجوز خصم إجازة الأبوة من الإجازة السنوية المستحقة للأب.
    Los datos estadísticos indican que los padres hacen uso de la licencia de paternidad. UN وتنطوي الإحصاءات على أن الآباء يأخذون إجازة الأبوة الخاصة بهم.
    En otras empresas tanto estatales como privadas está contemplada la licencia de maternidad remunerada, pero no la licencia de paternidad. UN وتمنح المؤسسات الأخرى المملوكة للدولة والشركات الخاصة إجازة أمومة مدفوعة الأجر أيضا، لكنها لا تمنح إجازة أبوة.
    Es necesario haber trabajado por lo menos 6 de los últimos 10 meses para tener derecho a la licencia de paternidad pagada. UN ويجب أن يكون الشخص قد عمل ما لا يقل عن 6 من أصل 10 أشهر كي يكون له الحق في إجازة الوالدية المدفوعة الأجر.
    El escaso porcentaje de hombres que ejercen su derecho a la licencia de paternidad confirma esa tendencia. UN وانخفاض النسبة المئوية للرجال الذين يستفيدون من حقهم في الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر تقوم دليلا على هذا الاتجاه.
    Las disposiciones de la licencia de paternidad no debían extenderse a la licencia de adopción, la cual debía mantenerse a los niveles vigentes en las organizaciones en que ya existiera. UN وأضيف أن الأحكام المتعلقة بإجازة الأبوة لا ينبغي تطبيقها على إجازة التبني التي ينبغي الإبقاء عليها عند مستوياتها الحالية في المنظمات التي تمنح فيها هذه الإجازة.
    No había motivos para que la licencia de paternidad fuera más breve que la licencia de adopción. UN وقالت إنه لا يوجد ما يدعو إلى أن تكون إجازة الأبوة أقصر من إجازة التبني.
    Ahora bien: casi la mitad de los padres que hacen uso de la licencia de paternidad la aprovechan íntegramente. UN ومع ذلك، حوالي نصف الآباء الذين يحصلون على إجازة الأبوة يحصلون عليها بالكامل.
    En los últimos años se ha ido utilizando cada vez más la licencia de paternidad. UN وقد ازداد استخدام إجازة الأبوة ازديادا تدريجيا في السنوات القليلة الماضية.
    la licencia de paternidad, que actualmente registra una creciente prevalencia en el Norte, debería ampliarse hacia otras zonas como una medida fundamental. UN وينبغي توسيع نطاق إجازة الأبوة الممنوحة للرجل والتي يتزايد انتشارها كأحد التطورات الأساسية لتتجاوز بلدان الشمال.
    La FICSA aprovechó la oportunidad para instar a todas las organizaciones a aplicar las nuevas disposiciones relativas a la licencia de paternidad, que eran sumamente apreciadas por el personal. UN وينتهز الاتحاد الفرصة ليحث جميع المنظمات على تنفيذ أحكام إجازة الأبوة الجديدة، التي لاقت تقديرا كبيرا من جانب الموظفين.
    la licencia de paternidad para los parlamentarios se incluyó en una enmienda de este proyecto. UN وأدرجت إجازة الأبوة للبرلمانيين في تعديل لهذا المشروع.
    El padre solo tiene derecho a disfrutar de la licencia de paternidad hasta que el hijo cumpla 12 meses. UN ويحق للأب الحصول على إجازة أبوة حتى بلوغ الطفل سن 12 شهراً فقط.
    La mayoría de los padres se toman la licencia de paternidad de 15 días y perciben el subsidio por licencia de paternidad relacionado. UN ويحصل معظم الآباء على إجازة أبوة لمدة 15 يوما، وعلى تعويضات ذات الصلة بإجازة الأبوة.
    la licencia de paternidad, aplicable a los funcionarios que han sido padres, se ha ampliado de 3 a 10 días. UN وأصبحت مدة إجازة الوالدية بالنسبة للآباء موظفي الخدمة المدنية عشرة أيام بدلا من ثلاثة.
    Al mismo tiempo, algunas personas, mujeres y hombres, sostienen que la licencia de paternidad, de un día en la administración pública y de dos días en la mayor parte de las empresas privadas, tiene que ampliarse radicalmente y ser de dos semanas a un mes. UN وفي الوقت نفسه يدفع بعض النساء والرجال بأن إجازة الوالدية ليوم واحد في الخدمة المدنية ويومين في مؤسسات القطاع الخاص بحاجة إلى زيادة أساسية لتزيد إلى أسبوعين وشهر.
    Aproximadamente uno de cada cinco padres que tienen derecho a la licencia de paternidad toma también una licencia adicional. UN وهناك واحد تقريبا من كل خمسة آباء تحق لهم الإجازة الوالدية يأخذ إجازة تغيب لرعاية الأطفال لمدة تتجاوز حصة الأب.
    El Instituto para la igualdad de las mujeres y los hombres desarrolla desde 2002 una campaña de información y de sensibilización sobre la licencia de paternidad. UN نظم المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل، منذ عام 2002، حملة إعلامية وحملة توعية تتعلق بإجازة الأبوة.
    En el caso de los funcionarios de contratación internacional que presten servicios en un lugar de destino no apto para familias, o en circunstancias excepcionales cuando lo disponga el Secretario General, la licencia de paternidad podrá tener una duración máxima de ocho semanas; UN وفي حالة الموظفين المعينين دوليا العاملين في مراكز عمل غير مسموح باصطحاب الأسرة فيها، أو في الحالات الاستثنائية على نحو ما يقرره الأمين العام، تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها ثمانية أسابيع؛
    la licencia de paternidad es opcional; no se puede traspasar a otra persona. UN وإجازة الأبوة اختيارية ولا يجوز تحويلها إلى شخص آخر.
    Se prolongará en dos semanas más la licencia de paternidad. UN وسوف تمدد إجازة الأبوين بفترة تبلغ أسبوعين.
    Los padres tienen derecho a gozar de la licencia de paternidad/maternidad y quedan plenamente protegidos contra el despido durante un período de hasta tres años por hijo. UN ويحق للآباء إجازة أبوية لمدة تصل إلى ثلاث سنوات بالنسبة للطفل الواحد، مع الاحتفاظ بالحماية الكاملة ضد الفصل.
    Algunos municipios también prolongaron la licencia de paternidad de cinco a siete días. UN وزادت بعض البلديات أيضاً إجازة الأب من خمسة أيام إلى سبعة.
    - En cada lugar de trabajo se puede negociar el uso flexible de la licencia de paternidad, incluida la reincorporación parcial al trabajo, o el uso de días individuales de licencia por nacimiento de un hijo. UN - يمكن التفاوض في فرادى أماكن العمل بشأن الاستخدام المرن لإجازة الأبوة بما في ذلك إمكانية استئناف العمل بشكل جزئي أو استخدام أيام منفردة من الإجازة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more