"la licitud" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشروعية
        
    • بمشروعية
        
    • لمشروعية
        
    • مدى قانونية
        
    • المشروعية
        
    • في شرعية
        
    • وشرعية
        
    • بشرعية
        
    • من شرعية
        
    • بقانونية
        
    • في عدم قانونية
        
    • على شرعية
        
    • على قانونية
        
    • في جواز
        
    • شرعية أو عدم شرعية
        
    De todos modos, los Estados son los únicos jueces de la licitud de las reservas. UN ومهما يكن من أمر، فإن الدول وحدها هي التي تبت في مشروعية التحفظات.
    Por lo demás, en la práctica, los órganos de vigilancia controlaban la licitud de las reservas basándose en el criterio del objeto y el fin del tratado. UN كذلك، وعمليا، تراقب أجهزة المراقبة مشروعية التحفظات بناء على معيار موضوع المعاهدة والغرض منها.
    La afirmación de que la licitud del empleo de la fuerza justifica vulnerar el derecho humanitario es un non sequitur total y completo. UN وبالتالي فإن القول بأن مشروعية استخدام القوة تبرر انتهاك القانون اﻹنساني قول لا يستقيم تماما.
    En el debate sobre la licitud de las armas nucleares tienden a perderse de vista consideraciones fundamentales como las que anteceden. UN وهناك ميل إلى تجاهل اعتبارات أساسية من هذا القبيل في المناقشات المتعلقة بمشروعية اﻷسلحة النووية.
    Exigir negociaciones previas como condición para la licitud de las contramedidas equivale a alterar considerablemente el equilibrio en favor del infractor o del presunto infractor. UN فالمطالبة بمفاوضات مسبقة كشرط لمشروعية التدابير المضادة هي بمثابة ترجيح لكفة الميزان إلى حد محسوس لصالح الجهة التي ارتكبت الفعل غير المشروع أو التي يفترض أنها ارتكبت الفعل غير المشروع.
    De esta manera, los tribunales ordinarios desempeñan una función importante en la revisión de la licitud de la legislación. UN وتؤدي المحاكم العادية في هذا الصدد، دوراً هاماً في مراجعة مدى قانونية التشريعات.
    No obstante, la licitud y los efectos no se ven afectados por la definición, que únicamente determina la aplicación de las reglas correspondientes. UN لكن هذه المشروعية وتلك اﻵثار لا تتأثر بطريقة أخرى بفعل هذا التعريف الذي لا يلزم إلا بتنفيذ القواعد الواجبة التطبيق.
    La Corte Internacional de Justicia también ha hecho una interpretación más amplia del principio en su dictamen relativo a la licitud de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وأضاف أن محكمة العدل الدولية قد أضفت أيضا معنى واسعا على هذا المبدأ عندما أصدرت حكمها بشأن مدى مشروعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    En la opinión consultiva emitida en el asunto de la licitud de la utilización de armas nucleares por un Estado en un conflicto armado, la Corte señaló: UN وقد لاحظت المحكمة، في فتواها بشأن مشروعية استخدام الدولة للأسلحة النووية في النـزاعات المسلحة، أنه:
    Es decir, que a los efectos del proyecto de principios, se centra la atención en las consecuencias de las actividades y no en la licitud de la actividad misma. UN وذلك يعني، لأغراض مشاريع المبادئ، أن يكون التركيز على نتائج الأنشطة وليس على عدم مشروعية النشاط ذاته.
    El artículo 24 de la ley dispone que corresponde al acusado demostrar la licitud del producto del delito. UN وينص البند 24 من القانون على أن المتهم هو الذي يتحمل عبء إثبات مشروعية عائدات الجريمة.
    También se expresó la opinión de que, en el fondo, se trataba de definir la licitud o la validez de actos unilaterales. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أنه من حيث الجوهر تحتاج اللجنة إلى تعريف أو مشروعية الأفعال الانفرادية.
    En otras palabras, a los efectos del proyecto de principios se centra la atención en las consecuencias de las actividades y no en la licitud de las actividades mismas. UN وذلك يعني، لأغراض المبادئ، أن يكون التركيز على نتائج النشاط وليس على عدم مشروعية النشاط نفسه.
    La terminación o suspensión de los tratados no debe vincularse a la licitud o ilicitud del empleo de la fuerza. UN وينبغي عدم ربط إنهاء أو تعليق المعاهدات بمشروعية أو عدم مشروعية استخدام القوة.
    En esos casos, la distinción se basa en la licitud o no de una determinada actividad de conformidad con el derecho del Estado receptor. UN ففي هذه الحالات، يستند التمييز إلى مشروعية أو عدم مشروعية نشاط بعينه وفقا لقانون الدولة المضيفة.
    Ese silencio representaba un acuerdo en el sentido de no hablar de la cuestión y no un consentimiento en cuanto a la licitud del uso. UN فهذا السكوت يعني اتفاقا بعدم تناول المسألة، ولا يعني قبولا بمشروعية الاستخدام.
    Se ha aducido que el Tratado sobre la no proliferación reconoce tácitamente la licitud de las armas nucleares, porque todos los Estados participantes aceptan sin objeción que las Potencias nucleares sean poseedoras de armas nucleares. UN لقد ساق البعض حجة مفادها أن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تعترف ضمنا بمشروعية اﻷسلحة النووية، حيث أن جميع الدول المشتركة فيها تقبل دون اعتراض حيازة الدول النووية لﻷسلحة النووية.
    La práctica internacional indica que los Estados son cada vez más conscientes de la necesidad de adoptar una concepción más estricta de la licitud de las reservas. UN ٣٠ - وأردف يقول إن الممارسة الدولية تبين أن الدول تعي على نحو متزايد ضرورة اعتماد تصور أدق لمشروعية التحفظات.
    Un aspecto que requiere examen más atento es el de la licitud del comportamiento de las partes en un conflicto armado y la posible asimetría en la relación entre el Estado agresor y el Estado agredido. UN ومن المسائل التي تستدعي المزيد من المناقشة مدى قانونية سلوك الأطراف في صراع مسلح والتفاوت الممكن في العلاقة بين دولة معتدية ودولة ضحية.
    El párrafo E deja abierta en estas circunstancias extremas la cuestión de la licitud o la ilicitud y descarta así la posibilidad de establecer bloques predefinidos o prefijados de licitud o ilicitud. UN وفي هذه الظروف القصوى تترك الفقرة هاء مسألة المشروعية أو عدم المشروعية مفتوحة، وبذلك تتجنب إمكانية إنشاء مجموعات محددة أو معينة سلفا من المشروعية أو عدم المشروعية.
    Estos asuntos plantearon la competencia ratione personae del Tribunal con respecto a las demandas que impugnaban la licitud del comportamiento de los contingentes nacionales. UN وقد أثارت هاتان القضيتان مسألة الاختصاص الشخصي للمحكمة فيما يتعلق بالعرائض التي تطعن في شرعية التصرف الذي قامت به الوحدات الوطنية.
    Si se incluye en esa lista una disposición sobre las contramedidas, inevitablemente se plantea la cuestión de la licitud y la legitimidad de las contramedidas en situaciones que no sean las de legitima defensa, peligro extremo o estado de necesidad. UN وإذا أدرج حكم بشأن التدابير المضادة في مثل هذه القائمة، لا بد من أن يُثار سؤال عن مشروعية وشرعية التدابير المضادة في حالاتٍ عدا حالات الدفاع عن النفس أو الشدة أو الضرورة.
    Evidentemente es en lo relativo a la licitud de las reservas y sus efectos donde la ambigüedad es más evidente, ya que el segundo problema, el de los efectos, está íntimamente relacionado con el régimen de las objeciones. UN ومن الواضح أن أكبر غموض هو الذي يحيط بشرعية التحفظات وآثارها، وأن المشكلة الثانية، أي مشكلة اﻵثار، مرتبطة ارتباطا وثيقا بنظام الاعتراضات.
    ii) Fomento de la aplicación, por las autoridades nacionales competentes, de mecanismos para verificar la licitud de las transacciones comerciales antes de que tengan lugar; concretamente, es necesario que los Estados que hayan recibido notificaciones previas a la exportación respondan sin demora a los Estados exportadores; UN ' ٢ ' قيام السلطات الوطنية المختصة بالتشجيع على استعمال آليات التحقق من شرعية الصفقات التجارية قبل اتمامها ، بما في ذلك حصول الدول المصدرة على افادات عن النتائج في الوقت المناسب من الدول التي تلقت الاشعارات السابقة للتصدير ؛
    Otra sugerencia consistió en distinguir entre las controversias relativas a la licitud de las contramedidas, las vinculadas a crímenes y las de otra índole. UN ومن المقترحات اﻷخرى، التمييز بين المنازعات المتعلقة بقانونية التدابير المضادة، والمنازعات المتصلة بالجرائم، وغير ذلك من المنازعات.
    Cuestiones de fondo: Detención arbitraria; acceso a los tribunales para impugnar la licitud de la detención; derecho a recibir tratamiento de rehabilitación durante la detención; derecho a una pena más leve UN المسائل الموضوعية: الاحتجاز التعسفي؛ وإمكانية الوصول إلى المحاكم للطعن في عدم قانونية الاحتجاز؛ والحق في العلاج خلال فترة الاحتجاز لأغراض إعادة التأهيل؛ والحق في الاستفادة من عقوبة أخف
    Los proyectos de directivas que figuran en el presente documento no prejuzgan en modo alguno la licitud de unas u otras. UN ومشاريع المبادئ التوجيهية الواردة فيه لا تحكم مسبقا بأي حال من الأحوال على شرعية أو عدم شرعية هذه أو تلك.
    72. De acuerdo con el artículo 27 del Código de Ejecución de Penas, los jueces penitenciarios y los fiscales están encargados de vigilar la licitud y ejecución de la pena de prisión, la detención ordinaria y la prisión provisional. UN ٢٧- ووفقا للمادة ٧٢ من قانون العقوبات التنفيذي يقوم قضاة المؤسسات العقابية ومدعون عامون بالاشراف على قانونية عقوبة الاحتجاز والقبض والاحتجاز رهن المحاكمة وعلى تنفيذها.
    También se hizo alusión al posible poder de fiscalización de la licitud de las reservas por parte del depositario. UN وأثيرت أيضاً إمكانية تمتع الوديع بسلطة النظر في جواز التحفظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more