"la lig" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون المساواة
        
    16. El artículo 3 de la LIg instaura una prohibición general de discriminar: UN 16 - تقرر المادة 3 من قانون المساواة حظر عاما للتمييز:
    17. El acoso sexual está considerado expresamente como discriminación (art. 4 de la LIg). UN 17 - وتعتبر المضايقات الجنسية صراحة على أنها تمييز (المادة 4 من قانون المساواة).
    Su objetivo es " promover en los hechos la igualdad entre la mujer y el hombre " (art. 1 de la LIg) y atañe en particular al mundo del trabajo. UN وهدفه إشاعة المساواة في الواقع بين المرأة والرجل (المادة 1 من قانون المساواة) وخاصة في عالم العمل.
    Es aplicable a las relaciones laborales, tanto de derecho privado como de derecho público, instauradas por la Confederación, los cantones y las comunas (art. 2 de la LIg). UN وهو ينطبق في الوقت نفسه على علاقات العمل الخاص وعلاقات العمل في القانون العام المحدد بواسطة الدستور والكانتونات والكوميونات (المادة 2 من قانون المساواة).
    El acoso sexual es considerado como discriminación (art. 4 de la LIg). UN وتعتبر المضايقات الجنسية تمييزا (المادة 4 من قانون المساواة).
    427. El artículo 3 de la LIg. prohíbe a los empleadores, tanto del sector privado como del sector público, discriminar a los trabajadores, especialmente por motivo de su sexo, su estado civil o su situación familiar. UN 427 - تحظر المادة 3 من قانون المساواة على صاحب العمل في القانون الخاص والقانون العام التمييز بين العمال وخاصة بسبب نوع جنسهم، أو حالتهم المدنية أو حالتهم العائلية.
    Por el contrario, la ley relativa a la igualdad confirma que la adopción de medidas apropiadas para promover la igualdad en los hechos no constituye una discriminación (3er párr. del art. 3 de la LIg). UN وفي المقابل يؤكد قانون المساواة أن اتخاذ تدابير مناسبة لإشاعة المساواة في الواقع لا يشكل تميزا (الفقرة الثالثة من المادة 3 من قانون المساواة).
    Toda persona cuya candidatura a un puesto haya sido desechada puede exigir al empleador una explicación por escrito de los motivos aducidos (art. 8 de la LIg). UN ويمكن للأشخاص الذين من بينهم المرشح للوظيفة الذي لم يتم الإبقاء عليه أن يطلبوا من صاحب العمل التقدم بتعليل خطي (المادة 8 من قانون المساواة).
    La protección contra el despido es valedera no sólo mientras dure el procedimiento interno en la empresa o durante el procedimiento de conciliación o la actuación judicial, sino también durante los seis meses siguientes a su cierre (art. 10 de la LIg). UN والحماية ضد الفصل قائمة أثناء مدة الإجراء الداخلي في المؤسسة وأثناء إجراء المصالحة أو الإجراء القضائي وأيضا أثناء الأشهر الستة عقب الإغلاق (المادة 10 من قانون المساواة).
    36. Con respecto a las relaciones de trabajo de derecho privado, la ley impone a los cantones la obligación de establecer oficinas de conciliación que asesoren a las partes gratuitamente y las ayuden a llegar a un acuerdo (art. 11 de la LIg). UN 36 - ويفرض القانون على الكانتونات إنشاء من أجل علاقات العمل في القانون الخاص، مكاتب للصلح تسدي النصيحة إلى الأطراف مجانا وتساعدها على الاهتداء إلى اتفاق (المادة 11 من قانون المساواة).
    La ley relativa a la igualdad de 1995 proporciona a la Oficina federal pro igualdad una base legal que define con amplitud un mandato que consiste, fundamentalmente, en desarrollar las siguientes tareas (art. 16 de la LIg): UN ويمنح قانون المساواة لعام 1995 المكتب الاتحادي للمساواة قاعدة قانونية تحدد ولايته بصفة عامة وذلك بالإشارة إلى المهام التالية (المادة 16 من قانون المساواة):
    315. La prohibición de toda forma de discriminación se aplica en particular a la contratación, la asignación de tareas, el arreglo de las condiciones de trabajo, la formación y el perfeccionamiento profesionales, los ascensos y la rescisión de contratos de trabajo (art. 3 de la LIg). UN 315 - وينطبق حظر كل تمييز وخاصة لدى استئجار العمال، وتنسيب الأعمال، وإدارة ظروف العمل، والتدريب والاتقان المهنيين، والنهوض بعلاقات العمل وفسخها (المادة 3 من قانون المساواة).
    Las personas que sufren una discriminación pueden, entre otras cosas, solicitar del tribunal que prevenga, prohíba o detenga la discriminación (párr. 1 del art. 5 de la LIg). UN والأشخاص الذين يتعرضون لتمييز يمكن أن يطلبوا من المحكمة التدخل وحظر أو وقف التمييز والفقرة الأولى من المادة 5 من قانون المساواة).
    El empleador tiene, entonces, la posibilidad de probar que la desigualdad de trato denunciado por la parte demandante no existe o se basa en motivos objetivos que nada tienen que ver con la condición de mujer u hombre (art. 6 de la LIg). UN وصاحب العمل لديه إمكانية إثبات عدم وجود عدم المساواة في المعاملة من جانب الطرف الطالب أو أنها تستند إلى دوافع موضوعية لا صلة لها بالجنس (المادة 6 من قانون المساواة).
    318. Otro dispositivo que se propone facilitar la acción judicial es el reconocimiento de la facultad de intervenir a las organizaciones profesionales y a las asociaciones que trabajan en la promoción de la igualdad entre mujeres y hombres (art. 7 de la LIg). UN 318 - ثمة أمر آخر يهدف إلى تسهيل إجراءات العدالة هو منح الصفة من أجل العمل للمنظمات والرابطات المهنية التي تعمل على نشر المساواة بين الرجل والمرأة. (المادة 7 من قانون المساواة).
    La protección contra el despido es valedera no sólo mientras dure la tramitación del recurso interno en la empresa o durante el procedimiento de conciliación o la actuación judicial, sino también durante los seis meses siguientes a su cierre (art. 10 de la LIg). UN والحماية من البطالة قائمة طوال مدة إجراء الطعن الداخلي في المؤسسة، وإجراء التوفيق أو الإجراء القانوني خلال الأشهر الستة التي تعقب إغلاقها أيضا (المادة 10 من قانون المساواة).
    321. En cuanto a las relaciones de derecho privado, la ley impone a los cantones la obligación de establecer oficinas de conciliación que asesoren a las partes gratuitamente y las ayuden a llegar a un acuerdo extrajudicial (art. 11 de la LIg). UN 321 - ويفرض القانون على الكانتونات تعيين، من أجل العلاقات في القانون الخاص، مكاتب للتوفيق تقدم المشورة مجانا للأطراف وتساعدهم على الاهتداء إلى اتفاق غير قضائي (المادة 11 من قانون المساواة).
    Además, los cantones no pueden excluir el procedimiento escrito ni el derecho de las partes a hacerse representar (art. 12 de la LIg). UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن للكانتونات أن تستبعد الإجراء الكتابي، ولا حق الأطراف في أن تكون ممثلة (المادة 12 من قانون المساواة).
    En particular se incluye en esta definición " el hecho de proferir amenazas, prometer beneficios, imponer apremios o ejercer cualquier tipo de presión sobre una persona con miras a obtener de ella favores de índole sexual " (art. 4 de la LIg). UN ويدخل في التعريف بصفة خاصة التلفظ بتهديدات والإضرار بالمزايا، وفرض قيود أو ممارسة ضغوط من كل طابع على شخص من أجل الحصول منه على مزايا ذات طابع جنسي " (المادة 4 من قانون المساواة).
    La indemnización que se fije teniendo en cuenta todas las circunstancias no podrá exceder de un monto equivalente a seis meses del salario medio suizo (art. 5 de la LIg). UN والتعويض المحدد يأخذ في الاعتبار كل الظروف، ولا يتجاوز مبلغ ستة أشهر من المرتب المتوسط السويسري. (المادة 5 من قانون المساواة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more