"la liga de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • عصبة الأمم
        
    Liberia es miembro fundador de la Liga de las Naciones y de las Naciones Unidas, el órgano sucesor de la Liga de las Naciones. UN إن ليبيريا هي في نفس الوقت من الأعضاء المؤسسين في عصبة الأمم وفي منظمة الأمم المتحدة التي خلفت عصبة الأمم.
    El antiguo Palacio de la Liga de las Naciones, es decir, el Palacio de las Naciones propiamente dicho, consta de cuatro edificios construidos entre 1929 y 1938. UN ويتكون قصر عصبة الأمم الأصلي، أو قصر الأمم في حد ذاته، من أربعة مبانٍ شيدت في الفترة الواقعة بين عامي 1929 و 1938.
    Aunque en un nivel diferente al del embargo impuesto por la Liga de las Naciones, la medida más reciente del Consejo de Seguridad se basa en la aplicación del mismo principio. UN ورغم أن الإجراء الذي اتخذه مجلس الأمن مؤخرا ليس في مستوى إجراء عصبة الأمم فهو مع ذلك ينطلق من نفس المبدأ.
    Vengo de un país en que la Organización multilateral anterior a las Naciones Unidas, la Liga de las Naciones, fracasó. UN إننـي قادم من البلد الذي شهد عجـز عصبة الأمم عن أداء واجبها، وكانت هي المنظمة متعددة الأطراف التي سبقت الأمم المتحدة.
    El control político cambió de manos en 1914, cuando Nueva Zelandia recibió de la Liga de las Naciones el mandato de administrar Samoa. UN وانتقلت السيطرة السياسية من إدارة إلى إدارة في عام 1914، عندما انتدبت عصبة الأمم نيوزيلندا لإدارة ساموا.
    Fue miembro de la Liga de las Naciones y es miembro fundador de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وكانت إثيوبيا عضواً في عصبة الأمم وعضواً مؤسساً لكل من الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    Bueno, primero que nada, hay dinero y poder, pero segundo, ellos deseaban crear la Liga de las Naciones. Open Subtitles أولا، المال و السلطة، ثانيا ،أرادوا إنشاء عصبة الأمم.
    Por favor, ángel, dínos qué piensas de la Liga de las Naciones. Open Subtitles أرجوك عزيزتي أخبرينا رأيك حول عصبة الأمم
    Desde que en Ginebra se creó la Liga de las Naciones, Suiza siempre ha participado de manera decidida en la promoción internacional de la paz, los derechos humanos y la protección humanitaria. UN وقد كانت سويسرا دائما وبخاصة منذ إنشاء عصبة الأمم في جنيف، مشاركا فعالا في تعزيز السلام وحقوق الإنسان وحماية البشرية على الصعيد الدولي.
    Derivado de lo anterior, el trabajo del Grupo de Expertos ha contribuido a identificar los esfuerzos realizados por la comunidad internacional a nivel global para avanzar en la promoción de la transparencia en materia de transferencia de armas convencionales, esfuerzos que datan desde la Liga de las Naciones. UN وفي ضوء تلك الوثائق، عمل فريق الخبراء الحكوميين على تحديد جهود المجتمع الدولي على المستوى العالمي لتعزيز الشفافية في مجال نقل الأسلحة التقليدية. وترجع تلك الجهود إلى زمن عصبة الأمم.
    la Liga de las Naciones y después las Naciones Unidas se crearon con la esperanza de traer la paz, la seguridad y el ejercicio de los derechos humanos, lo que, de hecho, significaba una gestión mundial. UN وتم تأسيس عصبة الأمم ومن ثم منظمة الأمم المتحدة بوعد لتحقيق السلام والأمن وإعمال حقوق الإنسان وهي في الحقيقة إدارة عالمية.
    La invasión japonesa de Manchuria será condenada por la Liga de las Naciones y cualquier país civilizado. Open Subtitles ... الإحتلالاليابانيلمانشوريا سيكون مدان من قبل . .. عصبة الأمم
    " Los Estados Unidos y el Reino Unido han hecho y harán todo lo posible para impedir que las Naciones Unidas opten por hacerse irrelevantes y conciten el destino de la Liga de las Naciones. UN " ما فتئت أمريكا وبريطانيا العظمى تبذلان وستبذلان كل ما في وسعهما للحيلولة دون أن تختار الأمم المتحدة رسميا أن تصبح دون جدوى وأن تلقى نفس مصير عصبة الأمم.
    Incluso anteriormente, la noción de un Estado judío en territorio de Israel fue consolidada en el mandato británico de la Liga de las Naciones sobre Palestina, de 1922, que puso en vigor la Declaración de Balfour, de 1917, a fin de crear una nación para el pueblo judío. UN وحتى قبل ذلك، كانت فكرة دولة يهودية في أرض إسرائيل قد تعززت من قرار عصبة الأمم وضع فلسطين تحت الانتداب البريطاني في عام 1922 ، الذي عمل على تنفيذ وعد بلفور الصادر في عام 1917 والذي يقضي بإنشاء وطن قومي للشعب اليهودي.
    Si las Naciones Unidas quiere evitar el mismo destino de la Liga de las Naciones, ahora más que nunca deben sostener los principios en que fue fundada, en particular el que se refiere al derecho de los pueblos a la libertad, la igualdad y la libre determinación. UN 52 - وقال إنه ينبغي للأمم المتحدة إذا ما أرادت أن تتجنب مصير عصبة الأمم أن تحمي الآن وأكثر من أي وقت مضى المبادئ التي قامت عليها، وخاصة مبدأ حق الشعوب في الحرية والمساواة وتقرير المصير.
    La promoción del estado de derecho en el plano internacional remite a la noción de " la paz por medio del derecho " sobre la que se fundó la Liga de las Naciones. UN وقال إن تشجيع سيادة القانون على الصعيد الدولي تعود إلى فكرة " السلام عن طريق القانون " وهي الفكرة التي قامت عليها عصبة الأمم.
    En su origen, fue la sede de la Liga de las Naciones, la cual transfirió sus derechos a las Naciones Unidas en virtud de un acuerdo firmado el 19 de julio de 1946. UN وكان هذا الموقع في الأصل مقر عصبة الأمم التي نُقلت حقوقها إلى منظمة الأمم المتحدة بموجب اتفاق تم التوقيع عليه في 19 تموز/يوليه 1946.
    el Secretario General de las Naciones Unidas La cuestión de la sucesión de los Estados en materia de tratados se planteó al Secretario General, en su calidad de depositario, cuando comenzaron a funcionar las Naciones Unidas, en el marco de la sucesión en los tratados concertados bajo los auspicios de la Liga de las Naciones. UN 53 - طُرحت مسألة خلافة الدول في المعاهدات أمام الأمين العام، بصفته وديعا، في بداية عهد منظمة الأمم المتحدة في إطار الخلافة في المعاهدات المبرمة تحت رعاية عصبة الأمم.
    6. Nauru fue colonizado por Alemania en 1888 y posteriormente, tras la primera guerra mundial, se convirtió en un territorio en fideicomiso de la Liga de las Naciones, bajo administración conjunta de Gran Bretaña, Australia y Nueva Zelandia. UN 6- ووقعت ناورو تحت احتلال ألمانيا في عام 1988، ثم أصبحت بعد الحرب العالمية الأولى إقليماً خاضعاً لوصاية عصبة الأمم تشترك في إدارته كل من بريطانيا وأستراليا ونيوزيلندا.
    Y mientras tanto se las arregló para formar la Liga de las Naciones. Open Subtitles وبطريقة ما تمكّن من تكوين "عصبة الأمم".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more