"la limitación de las armas convencionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحديد الأسلحة التقليدية
        
    • لتحديد الأسلحة التقليدية
        
    • الأسلحة التقليدية والحد منها
        
    • الحد من اﻷسلحة التقليدية
        
    • بتحديد اﻷسلحة التقليدية
        
    • والحد من أنواع اﻷسلحة التقليدية
        
    • وتحديد اﻷسلحة التقليدية
        
    Australia se enorgullece de estar asociada a numerosas iniciativas en la esfera de la limitación de las armas convencionales que han producido beneficios tangibles para la comunidad internacional. UN وتعتز استراليا بمشاركتها في مبادرات عديدة في ميدان تحديد الأسلحة التقليدية التي حققت فوائد ملموسة للمجتمع الدولي.
    Los problemas relacionados con la proliferación de las armas pequeñas y ligeras son un aspecto importante de la limitación de las armas convencionales. UN وتمثل المشاكل المتصلة بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة جانبا هاما في تحديد الأسلحة التقليدية.
    El proyecto de resolución reconoce el papel crucial de la limitación de las armas convencionales en la promoción de la paz y la seguridad regionales e internacionales y el hecho de que la limitación de las armas convencionales debe llevarse a cabo primordialmente en los contextos regional y subregional. UN مشروع القرار يعترف بالدور الحاسم لتحديد الأسلحة التقليدية في النهوض بالسلم والأمن الإقليميين والدوليين وبضرورة السعي إلى تحديد الأسلحة التقليدية في السياقين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La República de Belarús considera que las medidas de fomento de la confianza y de seguridad son fundamentales para la limitación de las armas convencionales en los ámbitos regional y subregional. UN وترى جمهورية بيلاروس أن تدابير بناء الثقة والأمن تشكل العناصر الأساسية لتحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Objetivo de la Organización: Promover una mayor confianza mutua entre los Estados Miembros en la esfera de las armas convencionales y facilitar sus deliberaciones sobre la regulación y la limitación de las armas convencionales. UN هدف المنظمة: زيادة الثقة المتبادلة فيما بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية وتيسير جهودها المبذولة في التفاوض بشأن تنظيم الأسلحة التقليدية والحد منها
    Nos complace que haya sido posible abordar de manera constructiva y sin enfrentamientos cuestiones, en ocasiones espinosas, relativas a la limitación de las armas convencionales en Europa. UN ويسرنا أنه كان ممكنا التصدي للمسائل الشائكة أحيانا المتمثلة في الحد من اﻷسلحة التقليدية في أوروبا بطريقة بناءة، لا تتسم بالمواجهة.
    Estamos a favor de un instrumento internacional sobre la limitación de las armas convencionales. UN ونحن نؤيد وضع صك دولي معني بتحديد اﻷسلحة التقليدية.
    El mantenimiento de un equilibrio en la capacidad de defensa de los Estados con los niveles más bajos de armamentos debe constituir el núcleo de la limitación de las armas convencionales. UN والحفاظ على توازن بين القدرات الدفاعية للدول بأدنى مستوى ممكن من التسلح ينبغي أن يكون في صلب تحديد الأسلحة التقليدية.
    El proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/55/L.35 aborda la cuestión de la limitación de las armas convencionales a nivel regional y subregional. UN ومشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/55/L.35 يتناول مسألة تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    El objetivo principal de las medidas de fomento de la confianza y de seguridad en la esfera de la limitación de las armas convencionales consiste en reforzar la seguridad regional como elemento activo de la seguridad internacional y reducir el riesgo de que estallen conflictos armados. UN ويتمثل الهدف الأساسي لتدابير بناء الثقة والأمن في مجال تحديد الأسلحة التقليدية في تعزيز الأمن الإقليمي باعتباره عنصرا فعالا للأمن الدولي وكذلك في تخفيف مخاطر نشوب صراعات مسلحة.
    También debe acentuarse la conciencia del mundo en cuanto a la limitación de las armas convencionales y las armas de destrucción en masa con el propósito de asegurar el desarme completo. Esta es, indudablemente, la más profunda esperanza del Togo. UN ولا بد من أن يكون هناك وعي يقظ في العالم يستهدف تحديد الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل بغية ضمان نزع السلاح الشامل وهذا هو في الواقع أمل توغو العميق.
    En caso de que se incluyan otras cuestiones en el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme que se está negociando, el Pakistán tratará de que se conceda prioridad a la limitación de las armas convencionales en los planos regional y subregional. UN وفي حالة إدراج مسائل أخرى في برنامج العمل التفاوضي لمؤتمر نزع السلاح، ستسعى باكستان إلى إعطاء الأولوية لتحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Creemos que el mantenimiento de un equilibrio de la capacidad de defensa de los Estados al nivel más bajo de armamentos debería ser el objetivo primordial de la limitación de las armas convencionales. UN ونعتقد أن الحفاظ على توازن في القدرات الدفاعية للدول بأدنى المستويات أو في التسلح ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لتحديد الأسلحة التقليدية.
    En primer lugar, la Oficina de Asuntos de Desarme puede analizar la información sobre transferencias de armas y ayudar a los Estados a elaborar puntos de referencia para la limitación de las armas convencionales en los ámbitos regional y subregional. UN أولا، يمكن لمكتب شؤون نزع السلاح أن يحلل البيانات المتعلقة بنقل الأسلحة، أو أن يساعد الدول على وضع المعايير لتحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    de desarme) Objetivo de la Organización: promover una mayor confianza mutua entre los Estados Miembros en la esfera de las armas convencionales y facilitar sus deliberaciones sobre la regulación y la limitación de las armas convencionales UN هدف المنظمة: زيادة الثقة المتبادلة فيما بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية وتيسير جهودها المبذولة في التفاوض بشأن تنظيم الأسلحة التقليدية والحد منها
    Objetivo de la Organización: Promover una mayor confianza mutua entre los Estados Miembros en la esfera de las armas convencionales y facilitar sus deliberaciones sobre la regulación y la limitación de las armas convencionales. UN هدف المنظمة: التشجيع على زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية وتيسير جهودها المبذولة في التفاوض بشأن تنظيم الأسلحة التقليدية والحد منها.
    Objetivo de la Organización: Promover una mayor confianza mutua entre los Estados Miembros en la esfera de las armas convencionales y facilitar sus deliberaciones sobre la regulación y la limitación de las armas convencionales UN هدف المنظمة: زيادة الثقة المتبادلة في ما بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية وتيسير جهودها المبذولة في التفاوض بشأن تنظيم الأسلحة التقليدية والحد منها
    Ya se ha progresado en la limitación de las armas convencionales mediante acuerdos regionales en Europa y acogeríamos con satisfacción que en otras regiones ocurra lo mismo. UN لقد أحرز بالفعل تقدم في أوروبا بشأن الحد من اﻷسلحة التقليدية بواسطة اتفاقات إقليمية، ونحن نرحب بحدوث تطورات مماثلة في أقاليم أخرى.
    La redacción de los principios se basará en las deliberaciones sobre las medidas concretas de desarme y otras medidas adoptadas en el contexto más amplio del control/la limitación de las armas convencionales. UN من شأن صياغة المبادئ أن تنبثق عن مناقشة التدابير العملية في مجال نزع السلاح وعن التدابير المتعلقة باﻹطار اﻷعم لتحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية.
    La redacción de los principios se basará en las deliberaciones sobre las medidas concretas de desarme y otras medidas adoptadas en el contexto más amplio del control/la limitación de las armas convencionales. UN ١٠ - من شأن صياغة المبادئ أن تنبثق عن مناقشة التدابير العملية في مجال نزع السلاح وعن التدابير المتعلقة باﻹطار اﻷعم لتحديد الحد من اﻷسلحة التقليدية.
    En el informe del Secretario General se formulan reflexiones sobre ciertos aspectos de la limitación de las armas convencionales: la transferencia de armas, la transparencia y otras medidas de fomento de la confianza. UN إن تقرير اﻷمين العام يبدي جوانب معينة ترتبط بتحديد اﻷسلحة التقليدية وهي: عمليات نقل اﻷسلحة، والوضوح وتدابير أخرى لبناء الثقة.
    33. La Federación de Rusia, en el marco de diversas negociaciones multilaterales y, en particular, de la Conferencia de Desarme, sigue procurando activamente la prohibición de otros tipos de armas de destrucción en masa y la limitación de las armas convencionales. UN ٣٣ - ويواصل الاتحاد الروسي، في إطار مختلف المفاوضات المتعددة اﻷطراف، ولا سيما في مؤتمر نزع السلاح، اتخاذ تدابير فعالة بشأن حظر سائر أنواع أسلحة التدمير الشامل، والحد من أنواع اﻷسلحة التقليدية.
    El Canadá ha establecido dos objetivos prioritarios para los próximos años: la no proliferación nuclear y la limitación de las armas convencionales. UN وقد وضعت كندا هدفين لهما اﻷولوية في اﻷعوام القليلة القادمة: عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتحديد اﻷسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more