Se prestó especial atención a la situación en que se encuentra actualmente el Tratado de limitación de los sistemas de defensa antimisiles (Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos). | UN | وتركزت المناقشة بوجه خاص على الحالة المستجدة المتصلة بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Rusia presentará un proyecto de resolución en apoyo del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos. | UN | وسوف تقدم روسيا مشروع قرار لدعم معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Los Ministros instaron a las partes del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos a que preserven la integridad y validez del Tratado. | UN | كما دعوا الأطراف في معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية إلى المحافظة على سلامة المعاهدة وشرعيتها. |
Consideraban que la ejecución de dichos planes constituiría una violación del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos. | UN | فقد اعتبرا أن تنفيذ هذه الخطط سيشكل انتهاكا لمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Naturalmente, este proceso sólo puede ser factible si se respetan estrictamente los arreglos existentes en esta esfera, principalmente el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos, el Tratado ABM. | UN | وبالطبع، لن تكون هذه العملية ممكنة إلا إذا تم التقيد على نحو صارم بالاتفاقات القائمة في هذا الميدان، وفي مقدمتها معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Por ejemplo, no se hace mención alguna de la necesidad de preservar el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles Antibalísticos. | UN | وأضاف أنه لم تُذكَر، مثلا، الحاجة إلى المحافظة على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Por ejemplo, no se hace mención alguna de la necesidad de preservar el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles Antibalísticos. | UN | وأضاف أنه لم تُذكَر، مثلا، الحاجة إلى المحافظة على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Tomamos nota con preocupación del reciente acontecimiento relacionado con el proceso START y el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos. | UN | ونلاحظ مع القلق التطور الأخير المتعلق بعملية المحادثات المتعلقة بتخفيض الأسلحة الاستراتيجية، ومعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Tratado sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas (START) y Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos | UN | معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها ومعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية |
Tratado sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas (START) y Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos | UN | معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها ومعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية |
Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos (Tratado ABM); | UN | معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية؛ |
También se acogen con beneplácito los acuerdos firmados al mismo tiempo por ambos países, junto con Belarús, Kazajstán y Ucrania, que contribuyen a garantizar la viabilidad del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos. | UN | ويرحب أيضا بالاتفاقات الموقعة في نفس الوقت من قبل هذين البلدين، بالاضافة الى أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان، التي تسهم في كفالة تطبيق معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
No deseamos que se produzcan acontecimientos que puedan obstaculizar el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos y rompan los equilibrios estratégicos. | UN | ونحن لن نؤيد أي تطور من شأنه المساس بمعاهــدة الحد من منظومات القذائف المضــادة للقذائــف التسيارية واﻹخلال بالتوازنات الاستراتيجية. |
En América del Norte, el veloz progreso del llamado programa de defensa contra misiles, en detrimento de la estabilidad estratégica, ha planteado graves dificultades al Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos, el Tratado ABM. | UN | وفي أمريكا الشمالية، فإن السعي النشط والمتزايد لتحقيق ما يسمى ببرنامج الدفاع ضد القذائف، على حساب الاستقرار الاستراتيجي، يشكل تحديات جساما لمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
La Federación de Rusia es firme partidaria de preservar y aumentar la eficacia del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles Antibalísticos, como elemento fundamental para asegurar el equilibrio estratégico en el mundo y continuar el proceso de desarme nuclear. | UN | والاتحاد الروسي يلح على صيانة وتعزيز فعالية معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية بوصفها أهم عنصر لتأمين الاستقرار الاستراتيجي في العالم والنهوض بعملية نزع السلاح النووي. |
La preservación y el fortalecimiento del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos, que es la piedra fundamental en el mantenimiento de la estabilidad estratégica, sigue siendo la base de las futuras reducciones de las armas estratégicas ofensivas. | UN | كما أن الإبقاء على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية وتعزيزها بوصفها الركيزة الأساسية للاستقرار الاستراتيجي يظل أساسا لمواصلة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية مستقبلا. |
Sin embargo, sólo será posible si se mantiene intacto el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos. | UN | ولكن لن يكون ذلك ممكنا إلا إذا ظلت معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972 كما هي، دون تغيير. |
En este sentido, la preservación y el cumplimiento del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos constituye una base lógica para conservar la estabilidad mundial. | UN | وفي هذا الصدد، يعد الحفاظ على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها هو الأساس المنطقي للإبقاء على الاستقرار العالمي. |
También se anunció que quizás sería necesario enmendar el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos, de 1972, a fin de hacer lugar al nuevo sistema de defensa contra misiles. | UN | وأُعلن أيضا أن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972 الثنائية قد يتعين تعديلها لكي تستوعب النظام الوطني المضاد للقذائف. |
La abrogación del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos (Tratado ABM) plantea nuevas dificultades a la estabilidad estratégica y a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | ويطرح إلغاء معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية تحديات جديدة أمام الاستقرار الاستراتيجي وأمام منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Desarme general y completo: preservación y observancia del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos | UN | نـزع السلاح العام الكامل: المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها |
Ese ensayo es contrario al Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles Antibalísticos de 1972, cuyo artículo 1 proscribe la creación de las bases de tal defensa. | UN | وتعد هذه التجربة خطوة تتنافى مع معاهدة عام ١٩٧٢ بشأن الحد من نظم القذائف المضادة للقذائف التسيارية، التي تحظر المادة ١ منها حتى توفير قاعدة لدفاع من هذا القبيل. |
La abrogación del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos supone nuevos retos para la estabilidad estratégica y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وأدى إلغاء العمل بمعاهدة الحد من القذائف المضادة للقذائف التسيارية إلى ظهور تحديات جديدة للاستقرار الاستراتيجي ولجهود منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |