Algunos elementos del artículo 9 no son susceptibles de suspensión, aunque ello no se mencione en la lista del párrafo 2 del artículo 4. | UN | وقال إن في المادة ٩ عناصر معينة لا يجوز عدم التقيد بها وإن لم ترد اﻹشارة إلى ذلك في القائمة الواردة في الفقرة ٢ من المادة ٤. |
183. Si la lista del párrafo 2 fuera exhaustiva, es evidente que tendría que hacer referencia a una declaración por una corte o tribunal. | UN | الإعلانات 183 - إذا كانت القائمة الواردة في الفقرة 2 شاملة وجب أن تتضمن إشارة إلى إعلان تصدره محكمة أو هيئة قضائية. |
La Comisión tenía que decidir si había que incluir o no en la lista del párrafo 2 los tratados que codificaban normas de jus cogens. | UN | وقال المقرر الخاص إن على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت ستُدرج في القائمة الواردة في الفقرة 2 المعاهدات المدونة للقواعد الآمرة. |
la lista del párrafo 21 no es exhaustiva y deja abierta la posibilidad de que haya causas de " pérdida directa " distintas de las que se enumeran. | UN | ولا تقتصر الفقرة 21 على هذه الشروط، بل تترك مجالاً لإمكانية وجود أسباب أخرى تنجم عنها " خسارة مباشرة " غير الأسباب المشار إليها. |
Teniendo en cuenta las decisiones recién adoptadas, la Asamblea General aprueba la asignación de los temas que figuran en la lista del párrafo 63 para que se examinen directamente en sesión plenaria. | UN | وإذ أخذت الجمعية العامة في حسابها المقررات المتخذة، فقد أقرت توزيع البنود المدرجة في الفقرة ٦٣ لكي ينظر فيها مباشرة في جلسة عامة. |
La oradora también pregunta sobre el derecho a recibir la visita de un médico, que no aparece en la lista del párrafo 143 del segundo informe. | UN | وأضافت أنها تود أن تعرف السبب في عدم ذكر حق المعتقل في رؤية طبيب من بين الحقوق الوارد ذكرها في الفقرة 143 من التقرير الثاني. |
Muchos de los que se habían opuesto inicialmente, en el Grupo de Trabajo, a la inclusión de la lista del párrafo 3 se mostraron, en general, satisfechos de la idoneidad del régimen de la responsabilidad enunciado en el texto actual del artículo 18. | UN | بل إن كثيرا ممن كانوا أصلا يعارضون القائمة الواردة في الفقرة 3 داخل الفريق العامل هم الآن، بصفة عامة، مقتنعون بملاءمة نظام المسؤولية المنصوص عليه في مشروع المادة 18. |
Se observó que, en su nuevo enunciado, la lista del párrafo 2) era exhaustiva. | UN | وأوضح بأن القائمة الواردة في الفقرة (2)، على النحو الذي أعيدت صياغتها به، هي قائمة حصرية. |
119. Por lo que hacía a las informaciones detalladas que debían transmitirse, se propuso, entre otras cosas, añadir a la lista del párrafo 2 los motivos de la detención. | UN | 119- أما فيما يتعلق بتفاصيل المعلومات التي يتعين نقلها، اقترح، من بين جملة أمور أخرى، إضافة أسباب الاحتجاز إلى القائمة الواردة في الفقرة 2. |
Ahora bien, el artículo 20 no trata de enmendar ningún convenio, tratado o acuerdo internacional, con independencia de si figura o no en la lista del párrafo 1, ni trata tampoco de dar una interpretación auténtica del texto de ninguno de esos instrumentos. | UN | بيد أنه ليس مقصودا من المادة 20 إجراء تعديل رسمي لأيّ من الاتفاقيات أو المعاهدات أو الاتفاقات الدولية، سواء أكانت مدرجة، أم غير مدرجة، في القائمة الواردة في الفقرة 1، ولا تقديم تفسير موثق لأي من الاتفاقيات أو المعاهدات أو الاتفاقات الدولية الأخرى. |
Era además importante recordar que la lista del párrafo 3 no era una lista de circunstancias totalmente eximentes de la responsabilidad, sino una lista de circunstancias que invertirían la carga de la prueba y que se limitaban a crear una presunción rebatible de que el daño no fue causado por algún acto culpable del porteador. | UN | والأهم من ذلك أن القائمة الواردة في الفقرة 3 ليست قائمة بحالات الإعفاء المطلق من المسؤولية بل هي مجرد قائمة بالظروف التي من شأنها أن تعكس عبء الإثبات والتي من شأنها أن تنشئ افتراضا قابلا للدحض بأن التلف لم يكن بسبب خطأ الناقل. |
Si bien el texto relativo a la vestimenta se eliminó durante la primera lectura, el orador y varios miembros del Comité señalaron que la lista del párrafo 12 era abierta y que la vestimenta podría ser una forma de expresión en determinadas circunstancias. | UN | ورغم أن اللغة المتعلقة بالملبس قد حُذفت أثناء القراءة الأولى، فقد ذكر هو وعدد من أعضاء اللجنة أن القائمة الواردة في الفقرة 12 مفتوحة بلا نهاية وأن الملبس يمكن أن يكون ضرباً من ضروب التعبير في مجموعة ظروف معينة. |
La Sra. Chanet también señala que el párrafo contiene una referencia legítima al artículo 17 y que ese artículo, por tanto, debe volver a incluirse en la lista del párrafo 3. | UN | 48 - السيدة شانيه: قالت إنها تلاحظ أيضا أن الفقرة تتضمن إشارة وجيهة إلى المادة 17 ومن ثم، ينبغي إعادة إدراج هذه المادة في القائمة الواردة في الفقرة 3. |
14. La Sra. Marcaillou (Secretaria del Comité) indica que los documentos presentados por las delegaciones los dos días anteriores se añadirán a la lista del párrafo 17. | UN | 14 - السيدة ماركايُّو (أمينة اللجنة): قالت إن الوثائق التي قدمتها الوفود في اليومين السابقين ستضاف إلى القائمة الواردة في الفقرة 17. |
42. la lista del párrafo 1 está meramente al servicio de la claridad. Toda parte en un contrato al que sea, a la vez, aplicable el régimen de la Convención y el de alguno de esos otros instrumentos sabrá de antemano que las comunicaciones electrónicas cursadas entre las partes estarán amparadas por el régimen de la Convención. | UN | 42- أُدرجت القائمة الواردة في الفقرة 1 لأغراض التوضيح فحسب؛ ولذلك فإن الأطراف في عقود تندرج في نطاق تطبيق الاتفاقية ويُطبّق عليها أيضا أي من تلك الاتفاقيات، سوف تعلم مسبقا أن الخطابات الإلكترونية المتبادلة فيما بينها ستستفيد من النظام القانوني المؤات الذي توفره الاتفاقية. |
la lista del párrafo 21 no es exhaustiva y deja abierta la posibilidad de que haya causas de " pérdida directa " distintas de las que se enumeran. | UN | ولا تقتصر الفقرة 21 على هذه الشروط، بل تترك مجالاً لإمكانية وجود أسباب أخرى تنجم عنها " خسارة مباشرة " غير الأسباب المشار إليها(13). |
la lista del párrafo 21 no es exhaustiva y deja abierta la posibilidad de que haya causas de " pérdida directa " distintas de las que se enumeran. | UN | ولا تقتصر الفقرة 21 على هذه الشروط، بل تترك مجالاً لإمكانية وجود أسباب أخرى تنجم عنها " خسارة مباشرة " غير الأسباب المشار إليها(15). |
la lista del párrafo 21 no es exhaustiva y deja abierta la posibilidad de que haya causas de " pérdida directa " distintas de las que se enumeran. | UN | ولا تقتصر الفقرة 21 على هذه الشروط، بل تترك مجالاً لإمكانية وجود أسباب أخرى تنجم عنها " خسارة مباشرة " غير الأسباب المشار إليها(16). |
En su opinión, el proyecto de párrafo 3 debería referirse tanto a la entrada en vigor de las convenciones enumeradas en la lista del párrafo 1 del artículo 19 como del propio proyecto de convención. | UN | 42- وينبغي، في رأيه، أن يشير مشروع الفقرة 3 إلى بدء نفاذ الاتفاقيات المدرجة في الفقرة 1 من المادة 19 وكذلك مشروع الاتفاقية ذاته. |
3. La presente Convención únicamente será aplicable a las comunicaciones electrónicas a que se hace referencia en el párrafo 1 del artículo 19 con posterioridad a la fecha de la entrada en vigor en el Estado Contratante del instrumento internacional pertinente que figure en la lista del párrafo 1 del artículo 19. | UN | [3- لا تنطبق هذه الاتفاقية على الخطابات الإلكترونية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 19 إلا بعد التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية ذات الصلة، من بين الاتفاقيات المدرجة في الفقرة 1 من المادة 19، في الدولة المتعاقدة. |
Sin embargo, eso se ha puesto en duda por la inclusión del resumen fáctico del Presidente entre los documentos que figuran en la lista del párrafo 19 del informe, presentados al Comité durante el período de sesiones. | UN | ومع ذلك، فقد غدا هذا الأمر موضع شك بعدما أدرج الموجز الوقائعي ضمن الوثائق المعروضة على اللجنة خلال الدورة، والوارد ذكرها في الفقرة 19 من التقرير. |
La descripción y evaluación de cada política y medida deberá examinar reducciones de todos los gases pertinentes de la lista del párrafo 11 Propuso este texto una Parte (los Estados Unidos) en su comunicación. | UN | وينبغي أن يتم في وصف وتقييم كل سياسة وتدبير بحث التخفيضات في جميع الغازات ذات الصلة الوارد ذكرها في الفقرة ١١)٥٢(. |