Si bien algunas delegaciones prefirieron esta versión más breve, otras delegaciones consideraron que la lista que figura en la propuesta original era útil. | UN | وبينما فضلت بعض الوفود هذه الصيغة الموجزة، ارتأت وفود أخرى أن القائمة الواردة في المقترح اﻷول مفيدة. |
Modifíquese el segundo punto de la lista que figura en el párrafo 2, a fin de que diga: | UN | يُعدل البند الثاني في القائمة الواردة في الفقرة ٢ على النحو التالي: |
En tercer lugar, la lista que figura en el párrafo 6 de la parte dispositiva retoma los términos que se aprobaron por consenso en las resoluciones anteriores. | UN | ومن ناحية ثالثة، يلاحظ أن القائمة الواردة في هذه الفقرة تردد تعبيرات كانت موضع اعتماد بتوافق الآراء في قرارات سابقة. |
Tengo el honor de informarle de que Turquía acepta la lista que figura en el documento CD/WP.544, teniendo presente lo recalcado y difundido en los documentos CD/1438 y CD/1738. | UN | أتشرف بأن أحيطكم علماً بأن تركيا تقبل بالقائمة الواردة في الوثيقة CD/WP.544 وبالتفاهمات التي كانت موضع تأكيدٍ وعمِّمت في الوثيقتين CD/1438 وCD/1738. |
la lista que figura en el informe sirve para recordar a los miembros del Comité e informar al público de que el Comité ha solicitado información adicional a algunos Estados Partes y no ha recibido respuesta alguna o sólo una respuesta parcialmente satisfactoria. | UN | والقائمة الواردة في التقرير تذكر أعضاء اللجنة، وتُبلغ الجمهور أن اللجنة قد طلبت المزيد من المعلومات من بعض الدول الأطراف وأنها لم تستلم أي إجابة أو تسلمت إجابة مرضية إلا جزئيا فقط. |
1) Las zonas en las que se llevarán a cabo los trabajos según la lista que figura en la sección II supra. | UN | (1) المناطق التي يتعين العمل فيها تبعا للقائمة الواردة في الفرع الثاني أعلاه. |
- La exclusión de determinados contratos no abarca la lista que figura en la Directiva y dependerá de las reservas que formule cada Estado. | UN | استثناء عقود معيّنة لا يشمل القائمة الواردة في التوجيه وسوف يتوقف على التحفظات التي تسجلها كل دولة. |
la lista que figura en el proyecto de artículo no debería ser exhaustiva, sino de carácter ilustrativo. | UN | ويجب ألا تكون القائمة الواردة في مشروع المادة شاملة، بل ينبغي أن تكون ذات طابع توضيحي. |
Cabe mencionar en particular la lista que figura en la sección 3 supra, en la que se indica que el PNUMA ya presta servicios a varias secretarías en numerosas ciudades, incluidas Atenas, Bonn, Ginebra, Kingston, Montreal y Nairobi. | UN | ويمكن الرجوع بوجه خاص إلى القائمة الواردة في الجزء ٣ أعلاه التي تبين أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يخدم فعلياً أمانات في مدن كثيرة تشمل أثينا وبون وجنيف وكينغستون ومونتريال ونيروبي. |
En el artículo 150 del Código del Matrimonio y la Familia se dispone que cualquier persona puede ser designada tutor a los 18 años de edad, excepción hecha de los grupos de personas mencionadas en la lista que figura en la parte 2 del presente artículo. | UN | وتنص المادة ١٥٠ من قانون الزواج واﻷسرة على أنه يمكن ﻷي شخص أن يعيﱠن وليا في سن الثامنة عشرة، ما عدا فئات اﻷشخاص المذكورين في القائمة الواردة في البند ٢ من هذه المادة. |
la lista que figura en el apartado b) no es suficientemente amplia. | UN | وذكرت أن القائمة الواردة في الفقرة الفرعية (ب) غير كافية. |
Con respecto a los demás instrumentos internacionales sobre terrorismo, véase la lista que figura en el apartado c) del párrafo 3 supra. | UN | وفي ما يتعلق بالصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب انظر القائمة الواردة في الفقرة 3 (ج) الواردة أعلاه. |
El Presidente sugiere que se añada el siguiente texto a la lista que figura en el proyecto de decisión A/C.5/57/L.62: | UN | 34- الرئيس: اقترح إضافة النص التالي إلى القائمة الواردة في مشروع المقرر A/C.5/57/L.62. |
8. El PRESIDENTE dice que se añadirán Luxemburgo y el Perú a la lista que figura en el párrafo 16. | UN | 8- الرئيس قال إن لكسمبرغ وبيرو ستضافان إلى القائمة الواردة في الفقرة 16. |
10. El PRESIDENTE dice que se añadirán Turquía y Viet Nam a la lista que figura en el párrafo 17. | UN | 10- الرئيس قال إن تركيا وفييت نام ستُضافان إلى القائمة الواردة في الفقرة 17. |
12. El PRESIDENTE dice que se añadirá Singapur a la lista que figura en el párrafo 18. | UN | 12- الرئيس قال إن سنغافورة ستضاف إلى القائمة الواردة في الفقرة 18. |
Tengo el honor de informarle de que Turquía acepta la lista que figura en el documento CD/WP.547, teniendo presente lo recalcado y difundido en los documentos CD/1438 y CD/1738. | UN | أتشرف بأن أحيطكم علماً بأن تركيا تقبل بالقائمة الواردة في الوثيقة CD/WP.547 وبالتفاهمات التي كانت موضع تأكيدٍ وعمِّمت في الوثيقتين CD/1438 وCD/1738. |
Tengo el honor de informarle de que Turquía acepta la lista que figura en el documento CD/WP.551, teniendo presente lo recalcado y difundido en los documentos CD/1438 y CD/1738. | UN | أتشرف بأن أحيطكم علماً بأن تركيا تقبل بالقائمة الواردة في الوثيقة CD/WP.551 وبالتفاهمات التي كانت موضع تأكيدٍ وعمِّمت في الوثيقتين CD/1438 وCD/1738. |
37. En esta sección se dan más orientaciones sobre la aplicación de los métodos de ajuste básicos descritos en la sección III.A. Debido a que la presente sección se refiere a las posibles variaciones de esos métodos, la numeración y el orden no corresponden a los de la lista que figura en el cuadro 1. | UN | 37- يوفر الفرع التالي مزيداً من الإرشاد فيما يتعلق بتطبيق طرق التعديل الأساسية الوارد وصفها في الفرع ثالثاً - ألف أعلاه. ولما كان هذا الفرع يغطي التنوع المحتمل في تلك الطرق فإن الترقيم والترتيب لا يتفقان والقائمة الواردة في الجدول 1. |
2. Con esta sinopsis se actualiza la lista que figura en el primer informe general del Equipo de Vigilancia, publicado en 2012 (S/2012/683). | UN | 2 - وفي هذا الاستعراض تحديث للقائمة الواردة في التقرير الشامل الأول لفريق الرصد لعام 2012 (S/2012/683). |
Mediante decisión de una reunión de las Partes en el presente Acuerdo, las Partes podrán añadir o suprimir instituciones en la lista que figura en el apéndice A. Artículo 10 | UN | يجوز للأطراف في هذا الاتفاق إضافة أو حذف مؤسسات من القائمة المدرجة في التذييل ألف الملحق بهذا الاتفاق بمقرر يصدر عن اجتماع الأطراف في هذا الاتفاق. |
Por tanto, pide a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho, en particular a los comprendidos en la lista que figura en el Anexo 2, que firmen y ratifiquen el Tratado sin dilación. | UN | ومن ثم فهي تدعو جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد، وخاصة المذكورة أسماؤها في المرفق 2، إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة دون إبطاء. |
A continuación se ofrece información sobre las 11 recomendaciones que estaban en vías de aplicación según la lista que figura en el informe de la Junta de Auditores correspondiente al bienio anterior. | UN | وترد فيما يلي معلومات عن التوصيات الإحدى عشرة التي يجري تنفيذها على النحو المدرج في تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين السابقة. |
Aprobar la lista que figura en el anexo I.B.2, en que se definen los criterios para el reembolso de los vehículos de apoyo de tipo comercial como vehículos de tipo militar. | UN | إقرار القائمة المرجعية الواردة في المرفق الأول - باء - 2 والتي تحدد معايير سداد التكاليف لمركبات دعم من الطراز التجاري بوصفها مركبات متكافئة من الطراز العسكري. |