"la localización de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والبحث عن
        
    • تحديد مكان
        
    • اقتفاء أثر
        
    • مراعاة الخصوصيات المحلية
        
    • تحديد أماكن وجود
        
    • بتعقب
        
    • تحديد مواقع
        
    • لتعقب
        
    • الى موقع
        
    • بتحديد أماكن
        
    • وضع خريطة
        
    • وتعقّب
        
    • على تعقب
        
    • حددنا موقع
        
    • الموقع من
        
    - las medidas adoptadas para garantizar y proteger los derechos del niño no acompañado o del niño acompañado por sus padres o por cualquier otra persona, incluso en relación con las soluciones provisionales y a largo plazo, la localización de la familia y la reunión familiar; UN التدابير المتخذة لتأمين وحماية حقوق الطفل الذي لا يرافقه أحد والطفل الذي يرافقه والداه أو أي شخص آخر، بما في ذلك فيما يتعلق بالحلول المؤقتة والطويلة اﻷجل، والبحث عن العائلات وجمع شمل اﻷسر؛
    - Las medidas adoptadas para garantizar y proteger los derechos del niño no acompañado o del niño acompañado por sus padres o por cualquier otra persona, incluso en relación con las soluciones provisionales y a largo plazo, la localización de la familia y la reunión familiar; UN التدابير المتخذة لتأمين وحماية حقوق الطفل الذي لا يرافقه أحد والطفل الذي يرافقه والداه أو أي شخص آخر، بما في ذلك فيما يتعلق بالحلول المؤقتة والطويلة الأجل، والبحث عن العائلات وجمع شمل الأسر؛
    En el marco de las estrategias de integración simple, la mano de obra no calificada se convierte en el principal factor determinante de la localización de las inversiones. UN وفي إطار استراتيجيات التكامل البسيط تصبح اليد العاملة غير الماهرة العامل الحاسم الرئيسي في تحديد مكان الاستثمار.
    Estas delegaciones deseaban ampliar la definición para que incluyera la localización de piezas, componentes y municiones. UN ورأت تلك الوفود ضرورة توسيع نطاق التعريف ليشمل اقتفاء أثر اﻷجزاء والمكونات والذخائر.
    Mesa redonda sobre el tema “Perspectivas nacionales en la localización de la Agenda para el Desarrollo Después de 2015: experiencia adquirida de las asociaciones intergubernamentales para la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM)” (organizada por la Misión Permanente de Nigeria) UN حلقة نقاش عن " الرؤى الوطنية في مراعاة الخصوصيات المحلية في خطة التنمية لما بعد عام 2015: الدروس المستفادة من الشراكات الحكومية الدولية في مجال تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية " (تنظمها البعثة الدائمة لنيجيريا)
    la localización de fondos de asociaciones delictivas; UN :: تحديد أماكن وجود أموال المنظمات الإجرامية؛
    Se ocupó de anteriores solicitudes relativas a la localización de los movimientos de activos. UN وقام فريق الخبراء بأعمال المتابعة المتعلقة بالطلبات السابقة المتصلة بتعقب حركة الأصول.
    En la actualidad, la localización de expertos es un proceso oficioso que se basa en las redes de contactos personales. UN وفي الوقت الحالي، يتم تحديد مواقع الخبرات من خلال عملية غير رسمية تعتمد على شبكات الاتصال الشخصية.
    No obstante, sigue siendo crítico que se dote al equipo de búsqueda de los medios necesarios, incluido equipo, para la localización de los prófugos. UN ومع ذلك، يظل من الأهمية بمكان تزويد فريق التعقب بالوسائل الضرورية لتعقب الهاربين ، بما في ذلك المعدات.
    - Las medidas adoptadas para garantizar y proteger los derechos del niño no acompañado o del niño acompañado por sus padres o por cualquier otra persona, incluso en relación con las soluciones provisionales y a largo plazo, la localización de la familia y la reunión familiar; UN التدابير المتخذة لتأمين وحماية حقوق الطفل الذي لا يرافقه أحد والطفل الذي يرافقه والداه أو أي شخص آخر، بما في ذلك فيما يتعلق بالحلول المؤقتة والطويلة الأجل، والبحث عن العائلات وجمع شمل الأسر؛
    Por tal motivo, entendemos de particular relevancia toda actividad encaminada al rastreo de armas, la identificación de rutas de tráfico ilícito y de comercio de intermediación y la localización de vías de suministro, que en el ámbito internacional puedan concertarse. UN ولتحقيق تلك الغاية نرى إيلاء أولوية خاصة لجميع تدابير تعقب الأسلحة وتحديد طرق الاتجار غير المشروع والسمسرة غير المشروعة والبحث عن طرق الإمداد، ومن الممكن تنسيق ذلك على الصعيد الدولي.
    Esta labor incluiría la localización de testigos, la celebración de entrevistas con ellos, su comparecencia en virtud de la regla 92 bis, la verificación de los testigos, la impugnación de los testimonios de los testigos de la defensa, el envío de citaciones a los testigos y el registro y la incautación de material en cumplimiento de órdenes de registro. UN وسيشمل هذا اكتشاف مكان الشهود وأخذ أقوالهم وشهادتهم بموجب القاعدة 92 مكررا، واختبار الشهود والطعن في شهادة شهود الدفاع، وإصدار أوامر حضور للشهود، والبحث عن مواد بموجب أمر تفتيش والاستيلاء عليها.
    - Las medidas adoptadas para garantizar y proteger los derechos del niño no acompañado o del niño acompañado por sus padres o por cualquier otra persona, incluso en relación con las soluciones provisionales y a largo plazo, la localización de la familia y la reunión familiar; UN التدابير المتخذة لتأمين وحماية حقوق الطفل الذي لا يرافقه أحد والطفل الذي يرافقه والداه أو أي شخص آخر، بما في ذلك فيما يتعلق بالحلول المؤقتة والطويلة الأجل، والبحث عن العائلات وجمع شمل الأسر؛
    La puesta en marcha del nuevo motor de búsqueda en todos los idiomas está también facilitando mucho la localización de esos materiales. UN كما أن تطوير أداة البحث الجديدة في كل اللغات يزيد من سهولة تحديد مكان تلك المواد.
    Análogamente, en la República Srpska no se han logrado avances en la localización de Radovan Karadzic. UN وبالمثل، لم يشاهد إحراز جمهورية صربسكا لأي تقدم نحو تحديد مكان رادوفان كراديتش.
    la localización de los grupos armados y su desarme por la fuerza no son funciones de mantenimiento de la paz. UN 103 - لا يشكل اقتفاء أثر المجموعات المسلحة ونزع سلاحها بالقوة مهمتين تندرجان في إطار حفظ السلام.
    El intercambio de información facilita la localización de familias y la confirmación de la nacionalidad. UN وقال إن تبادل المعلومات يسهّل اقتفاء أثر الأُسر وتأكيد الجنسية.
    Mesa redonda sobre el tema “Perspectivas nacionales en la localización de la Agenda para el Desarrollo Después de 2015: experiencia adquirida de las asociaciones intergubernamentales para la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM)” (organizada por la Misión Permanente de Nigeria) UN حلقة نقاش عن " الرؤى الوطنية في مراعاة الخصوصيات المحلية في خطة التنمية لما بعد عام 2015: الدروس المستفادة من الشراكات الحكومية الدولية في مجال تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية " (تنظمها البعثة الدائمة لنيجيريا)
    Se prestó asesoramiento al Instituto Forense Nacional y a la comisión nacional responsable de la localización de personas desaparecidas durante el conflicto interno. UN وقُدِّمت المشورة إلى المعهد الوطني للطب الشرعي واللجنة الوطنية المسؤولة عن تحديد أماكن وجود الأشخاص الذين اختفوا في فترة الصراع الداخلي.
    Examen de la Conferencia para 2006; reuniones bianuales sobre la aplicación del Programa de Acción; estudio de las Naciones Unidas sobre la localización de las armas; nuevas medidas para combatir la intermediación ilícita UN عقد مؤتمر الاستعراض بحلول عام 2006؛ عقد اجتماعات كل سنتين حول تنفيذ برنامج العمل؛ دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بتعقب الأسلحة؛ اتخاذ مزيد من الخطوات لمكافحة السمسرة غير المشروعة
    El Grupo examinó y acordó un plan inicial para mejorar la localización de los fenómenos mediante la calibración. UN وقد تباحث الفريق واتفق بشأن خطة أولية لتحسين عملية تحديد مواقع الظواهر بواسطة المعايرة.
    Se ha establecido una Dependencia de localización y reunificación familiar, en colaboración con el UNICEF, que se ocupa principalmente de la localización de niños desaparecidos. UN وأنشئت وحدة لتعقب أثر الأُسر ولَم شملها، بالتعاون مع اليونيسيف، من أجل البحث في المقام الأول عن الأطفال المفقودين.
    Los criterios deben definir la zona mínima de incertidumbre para la localización de una explosión, de modo congruente con la precisión de las redes de vigilancia pertinentes al lugar específico, teniendo en cuenta las características técnicas de las redes. UN " وينبغي أن تحدد المعايير أصغر منطقة عدم تيقّن بالنسبة الى موقع انفجار، بما يتفق مع دقة شبكات الرصد ذات الصلة بالحدث المحدد والموقع المحدد، على أن توضع في الاعتبار الخصائص التقنية للشبكات.
    Los expertos invitados de la Comisión Independiente de Irlanda para la localización de los restos mortales de las víctimas informaron a los participantes sobre el contexto histórico de la creación de la Comisión y sus disposiciones institucionales y funcionamiento singulares. UN وقام الخبراء المدعوون من اللجنة المستقلة التابعة لأيرلندا والمعنية بتحديد أماكن رفات الضحايا بتعريف المشاركين بالسياق التاريخي لإنشاء اللجنة وترتيباتها المؤسسية الفريدة وأسلوب عملها.
    Con el objetivo de apoyar a las autoridades congoleñas en la localización de riesgos, la MONUSCO continuó su labor dirigida a determinar en qué zonas el conflicto armado entrañaba un riesgo para la consolidación de la paz. UN وبغية دعم السلطات الكونغولية في وضع خريطة بالمخاطر، واصلت البعثة عملها على تحديد المناطق التي يشكل فيها النزاع المسلح خطرا على بناء السلام.
    Con ello se prevé facilitar la distinción de casos de corrupción, la localización de activos y la colaboración durante la investigación de casos de recuperación de activos. UN ومن المتوقّع أن يسهّل ذلك الكشف عن قضايا الفساد وتعقّب الموجودات والتعاون أثناء التحقيق في قضايا استرداد الموجودات.
    Aunque se necesitan más recursos, se ha establecido una pequeña dependencia especializada que centra su labor en la localización de activos. UN ورغم الحاجة إلى مزيد من الموارد، فقد أنشئت وحدة متخصصة صغيرة للتركيز على تعقب الأرصدة.
    Tenemos la localización de los terroristas. Open Subtitles نحن حددنا موقع الإرهابين
    Incluso la localización de los agujeros revela que tiene mala puntería. Open Subtitles وحتى لو كان الموقع من الثقوب يكشف له أن يكون الهدف رهيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more