El año 1993 marca un hito histórico en el largo y turbulento camino político de la lucha contra el apartheid en Sudáfrica. | UN | يشكل عام ١٩٩٣ حدا تاريخيا فاصلا في الرحلة السياسية الطويلة والمضطربة من الكفاح ضد الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
Agradecemos también al Movimiento de los Países No Alineados el papel conductor que han desempeñado en la lucha contra el apartheid. | UN | وإننا نشعر بالامتنان أيضا لحركة عدم الانحياز لدورها الرائد في الكفاح ضد الفصل العنصري. |
la lucha contra el apartheid fue la más importante de nuestro siglo. | UN | لقد كان الكفاح ضد الفصل العنصري أهم كفاح في قرننا هذا. |
Tampoco podemos olvidar la contribución de la Organización a la lucha contra el apartheid. | UN | كذلك لا نستطيع أن ننسى إسهام المنظمة في مكافحة الفصل العنصري. |
Las Naciones Unidas también desempeñaron un importante papel en el fortalecimiento de la dimensión económica de la lucha contra el apartheid. | UN | وكانت اﻷمم المتحدة أيضا أداة هامة في تعزيز البعد الاقتصادي للكفاح ضد الفصل العنصري. |
Mi país estuvo a la vanguardia de la lucha contra el apartheid. | UN | لقد كانت بلادي في طليعة النضال ضد الفصل العنصري. |
Por ende, el Departamento debe continuar su programa de difusión de la información en Africa y una parte de los fondos dedicados a la lucha contra el apartheid podrían utilizarse para otros programas relativos a la seguridad y el desarrollo en Africa. | UN | ولذلك ينبغي استمرار الاهتمام ببرنامــج اﻹدارة فــي افريقيا ويمكن استخدام الموارد المخصصة لمناهضة الفصل العنصري في تغطية العديد من قضايا السلم والتنمية في افريقيا. |
la lucha contra el apartheid fue larga, ardua y dolorosa. | UN | لقد كان الكفاح ضد الفصل العنصري طويلا مؤلما ومضنيا. |
Casi desde su fundación, las Naciones Unidas han desempeñado un papel decisivo en la lucha contra el apartheid. | UN | إن اﻷمم المتحدة منذ إنشائها تقريبا لعبت دورا حاسما في الكفاح ضد الفصل العنصري. |
la lucha contra el apartheid ha finalizado. “Libres, por fin”, proclamó el Sr. Nelson Mandela, dirigente del Congreso Nacional Africano (ANC) y ahora Presidente de una Sudáfrica libre. | UN | لقد انتهى اﻵن الكفاح ضد الفصل العنصري. وأخيرا أصبحنا أحرارا أعلنها السيد نلسون مانديلا زعيم المؤتمر الوطني الافريقي ورئيس الجمهورية الحالي لجنوب افريقيا الحرة. |
Nos sumamos ahora al pueblo valeroso de Sudáfrica que celebra con alegría y orgullo su victoria en la guerra del siglo: la lucha contra el apartheid. | UN | وونضم اﻵن إلى شعب جنوب افريقيا الشجاع وهو يحتفل بسعادة وفخر بانتصاره في كفاح القرن: ألا وهو الكفاح ضد الفصل العنصري. |
la lucha contra el apartheid entrañó muchos sacrificios y provocó también medidas inigualadas de las Naciones Unidas. | UN | لقد تطلب الكفاح ضد الفصل العنصري تضحيات كثيرة، وتمخض أيضا عن إجراءات من جانب اﻷمم المتحدة لم يسبق لها مثيل. |
Esa fue la etapa crítica en la descolonización de África y en la lucha contra el apartheid y el gobierno de la minoría. | UN | وكانت تلك مرحلة حاسمة في إنهاء الاستعمار في أفريقيا وفي الكفاح ضد الفصل العنصري وحكم الأقلية. |
Por ejemplo, la Subcomisión desempeñó un papel destacado en la movilización del sistema de las Naciones Unidas en la lucha contra el apartheid. | UN | فعلى سبيل المثال، قامت اللجنة الفرعية بدور أساسي في تعبئة منظومة اﻷمم المتحدة في مكافحة الفصل العنصري. |
También nos sumamos al resto del mundo en la lucha contra el apartheid de nuestros días en la región, así como en la lucha contra la pobreza y por el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | كما أننا نُشارك بقية العالم في مكافحة الفصل العنصري الجديد في المنطقة، وفي مكافحة الفقر وصون السلام والأمن. |
Hemos trabajado hombro con hombro en la lucha contra el apartheid y la discriminación racial. | UN | وقد عملنا جنبا إلى جنب في مكافحة الفصل العنصري والتمييز العنصري. |
Fue debido a la tenacidad del movimiento de liberación que se logró obtener el apoyo internacional para la lucha contra el apartheid. | UN | ومن خلال تماسك حركة التحرير، أمكن أيضا تعبئة الدعم الدولي للكفاح ضد الفصل العنصري. |
Mención especial merecen los países de la línea del frente, que resistieron tenazmente las consecuencias políticas y económicas de la lucha contra el apartheid. | UN | وتجدر اﻹشادة بوجه خاص ببلــــدان خط المواجهة التي قاومت باستماته اﻵثار السياسية والاقتصادية للكفاح ضد الفصل العنصري. |
Aún antes de su independencia, tuvo el privilegio de estar en la vanguardia de la lucha contra el apartheid. | UN | وكان لها شرف تصدّر النضال ضد الفصل العنصري حتى قبل أن تنال استقلالها. |
En el transcurso de los años, el Secretario General de las Naciones Unidas, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional han hecho enormes contribuciones a la lucha contra el apartheid y a la labor del Comité Especial contra el Apartheid. | UN | كما أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ومنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي قدموا على مسار السنين إسهامات هائلة في الكفاح لمناهضة الفصل العنصري وفي عمل اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري. |
No están tan lejos los tiempos en que docenas de temas del programa de la Asamblea General estaban dedicados a la lucha contra el apartheid. | UN | ولم يمض زمن طويل على تكريس عشرات البنود في جدول أعمال الجمعية العامة لمكافحة الفصل العنصري. |
la lucha contra el apartheid literalmente consumió a los mejores hijos e hijas de Sudáfrica, independientemente de su condición racial y de su edad. | UN | إن مناهضة الفصل العنصري استهلكت فعليا خيرة أبناء وبنات جنوب افريقيا من كل اﻷعراق، وبصرف النظر عن السن. |
Mi país ha tenido el privilegio de asociarse, a nivel regional y mundial, a la lucha contra el apartheid y por la libertad y la libre determinación en el continente. | UN | وقد حظيت بلادي بامتياز الارتباط على المستويين اﻹقليمي والعالمي بالنضال ضد الفصل العنصري ومن أجل الحرية وتقرير المصير في القارة. |
Al fin y al cabo, ¿no fueron los propios africanos la fuerza motriz de las guerras de independencia y la lucha contra el apartheid? | UN | ألم يكن، قبل كل شيء، القوة الدافعة وراء الحروب من أجل الاستقلال والكفاح ضد الفصل العنصري التي خاضها الأفارقة أنفسهم؟ |