La sociedad civil debe desempeñar un papel importante en la lucha contra el extremismo. | UN | إن للمجتمع المدني دورا رئيسيا في مكافحة التطرف. |
Hace hincapié en la lucha contra el extremismo político encarnado sobre todo por los neonazis y los cabezas rapadas (skinheads). | UN | وركز على مكافحة التطرف السياسي المتجسد بصفة خاصة في النازيين الجدد وحليقي الرؤوس. |
El Consejo de Seguridad debe reconocer que la lucha contra el extremismo violento es un elemento esencial de la respuesta de la comunidad internacional ante esta amenaza. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يسلم بأن مكافحة التطرف العنيف تمثل عنصراً لا غنى عنه في تصدي المجتمع الدولي لهذا الخطر. |
El Foro Mundial contra el Terrorismo ha establecido un Grupo de Trabajo sobre la lucha contra el extremismo violento, que servirá de centro de intercambio de información para la investigación y el análisis y reunirá a expertos con el fin de que elaboren estrategias efectivas de lucha contra el extremismo violento y contribuyan a capacitar a los gobiernos y la sociedad civil para que comprendan el fenómeno de la radicalización. | UN | وأنشأ المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب فريقا عاملا معنيا بمكافحة التطرف المتسم بالعنف سيشكل مركزا لتبادل المعلومات لأغراض البحث والتحليل، ويضم خبراء من أجل رسم استراتيجيات فعالة لمكافحة التطرف المتسم بالعنف والمساعدة على ضمان تدريب الحكومات والمجتمع المدني لفهم ظاهرة التطرف. |
la lucha contra el extremismo violento y la incitación a cometer actos terroristas | UN | مكافحة التطرف العنيف والتصدي للتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية |
De esta manera ha conseguido un conocimiento exacto de los resultados obtenidos en la lucha contra el extremismo de derecha, la xenofobia y el racismo. En muchos aspectos estos resultados son muy encomiables. | UN | وبذا أمكنه التوصل إلى معرفة دقيقة بالنتائج التي تحققت في مكافحة التطرف اليميني وكراهية اﻷجانب والعنصرية، وهي نتائج جديرة بالثناء في كثير من النواحي. |
Creemos que la lucha contra el extremismo, el antisemitismo y la ideología de la supremacía racial sólo puede librarse a partir del concurso de los esfuerzos de toda la comunidad internacional. | UN | ونعتقد أن مكافحة التطرف ومعاداة السامية وأيديولوجية التفوق العرقي لن تتحقق إلا من خلال الجهود المشتركة للمجتمع الدولي برمته. |
Los países expresaron su compromiso con los valores del respeto y la tolerancia que el decenio propuesto promovería en el plano internacional y su posible contribución a la lucha contra el extremismo. | UN | وأعربت البلدان عن التزامها بقيم الاحترام والتسامح التي سيُعني العِقد المقترح بتشجيعها على الصعيد الدولي، وعن إمكانية إسهام العقد في مكافحة التطرف. |
Los miembros del Grupo se sienten profundamente preocupados por el radicalismo generador de violencia e insisten en la necesidad de emprender iniciativas concertadas y promover una mayor coordinación en la lucha contra el extremismo violento. | UN | ويشعر أعضاء فريق العمل بقلق عميق بشأن النزعة الراديكالية المؤدية إلى العنف، ويشددون على ضرورة تنسيق الجهود وتحسين التعاون في مكافحة التطرف العنيف. |
ii) Desarrollando asociaciones estratégicas con organizaciones internacionales y regionales, la sociedad civil, los círculos académicos y otros interesados para llevar a cabo investigaciones e intercambiar información en la esfera de la lucha contra el extremismo violento; | UN | ' 2` إقامة شراكات استراتيجية مع المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وغيرها من الجهات في إجراء البحوث وتبادل المعلومات في مجال مكافحة التطرف العنيف؛ |
La Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo también ha participado e intervenido en varios talleres regionales e internacionales dedicados a examinar el papel de la mujer en la lucha contra el extremismo violento y la radicalización que conducen al terrorismo. | UN | كما اشتركت المديرية التنفيذية، وأسهمت، في عدد من حلقات العمل الدولية والإقليمية التي تناولت دور المرأة في مكافحة التطرف المصحوب بالعنف والتحريض عليه اللذين يفضيان إلى الإرهاب. |
El objetivo del proyecto es aumentar la interacción y el diálogo entre el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil en relación con la lucha contra el extremismo violento a fin de comprender el proceso de radicalización y hacerle frente. | UN | ويهدف المشروع إلى تعزيز العمل والحوار بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني بشأن مكافحة التطرف العنيف من أجل فهم ومعالجة عملية التطرف. |
Dos retos cada vez más importantes son hacer frente a los combatientes terroristas extranjeros e impulsar los esfuerzos en la lucha contra el extremismo violento. | UN | ومن التحديات المتزايدة الأهمية عملية التصدي للمقاتلين الإرهابيين الأجانب وتعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة التطرف العنيف. |
El Consejo toma nota de la inauguración del centro internacional de excelencia sobre la lucha contra el extremismo violento, que tuvo lugar en Abu Dhabi el 14 de diciembre de 2012. | UN | ويحيط المجلس علما بافتتاح مركز الامتياز الدولي في مجال مكافحة التطرف العنيف، في أبو ظبي في 14 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
En aplicación de un decreto presidencial se aprobó un documento de orientación sobre la lucha contra el extremismo político y religioso en la Federación de Rusia que ha dado apoyo a la formulación en curso de un programa federal para el período 2000 - 2005. | UN | وإنفاذا لمرسوم جمهوري، جرت الموافقة على وثيقة توجيهية بشأن مكافحة التطرف السياسي والديني في الاتحاد الروسي تستخدم كسند للبرنامج الاتحادي الذي تجري صياغته حاليا للفترة 2000-2005. |
22. Sin embargo el éxito sostenible de la lucha contra el extremismo, la xenofobia y la violencia precisa una participación mayor de los grupos pertinentes de la sociedad (familias, escuelas, confesiones, asociaciones deportivas, sindicatos, empleadores, etc.). | UN | 22- غير أن النجاح المستدام في مكافحة التطرف ورهاب الأجانب والعنف يتطلب مشاركة أقوى بكثير من جانب فئات المجتمع ذات الصلة (الأسر، المدارس، الكنائس، الجمعيات الرياضية، النقابات، أصحاب الأعمال، إلخ). |
e) Las comunicaciones no permiten dar a conocer las experiencias positivas de evidente efecto pedagógico, como las iniciativas de España respecto a las minorías religiosas y de Egipto por lo que respecta a la lucha contra el extremismo religioso. | UN | (ه) لا تسمح الرسائل بالتعريف بالتجارب الايجابية ذات الأثر التربوي الأكيد، مثل مبادرة اسبانيا فيما يتعلق بالأقليات الدينية،ومبادرة مصر فيما يتعلق بمكافحة التطرف الديني. |
Es importante que el Pakistán siga luchando contra este tipo de fenómenos y que la escuela, en particular, desempeñe su papel en la lucha contra el extremismo, la intolerancia y la discriminación preconizados en algunas escuelas de primer grado (medersas). | UN | وثمة أهمية لاستمرار باكستان في مكافحة مثل هذه الظاهرة، مع اضطلاع النظام التعليمي بدوره بصفة خاصة بمكافحة التطرف والتعصب والتمييز، وهذا يحظى بكثير من الثناء في بعض " المدارس الباكستانية " . |
La actual situación en la región del Sahel, y especialmente en el Mali septentrional, demuestra que la lucha contra el extremismo y el terrorismo dista mucho de haber concluido. | UN | وأشارت إلى الحالة الراهنة في منطقة الساحل وعلى الأخص شمال مالي، وقالت إنها تظهر أن الحرب ضد التطرف والإرهاب أبعد ما تكون عن خط النهاية. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno africanos respaldaron unánimemente el llamamiento de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo al Consejo de Seguridad a que se pronunciara y brindara su apoyo a la lucha contra el extremismo en Somalia. | UN | وأيد رؤساء الدول والحكومات الأفريقية بالإجماع دعوة الهيئة مجلس الأمن إلى اتخاذ موقف مؤيد لمكافحة التطرف في الصومال. |
En el marco del programa, se estaban organizando conferencias internacionales sobre la legislación religiosa y la lucha contra el extremismo religioso. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، نظمت مؤتمرات دولية عن التشريعات الدينية ومكافحة التطرف الديني. |