Sin embargo, los diferentes servicios de Mónaco que deban actuar en la lucha contra el terrorismo o su financiación están plenamente dispuestos a prestar asistencia y asesoramiento en la materia a otros países, en la medida de sus posibilidades: | UN | غير أن مختلف الدوائر في موناكو المكلفة بمكافحة الإرهاب أو تمويله مستعدة تمام الاستعداد لتزويد البلدان الأخرى، في حدود إمكاناتها، بالمساعدة والمشورة في هذا المجال. |
Actualmente no hay un comité permanente que sirva de mecanismo oficial de coordinación sobre la lucha contra el terrorismo o cuestiones de seguridad a nivel ministerial ni a nivel de funcionarios superiores. | UN | وليس هناك حاليا لجنة دائمة رسمية تقوم بدور آلية لتنسيق المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب أو الأمن على مستوى الوزراء أو كبار المسؤولين. |
Ya se ha hecho referencia a los tratados de extradición y asistencia jurídica mutua que la Arabia Saudita ha concertado con otros países. Puede haber un tratado concreto sobre la extradición de delincuentes o la cooperación judicial, o las cuestiones de extradición y asistencia mutua pueden abordarse en otros acuerdos, como los relativos a la lucha contra el terrorismo o la cooperación en materia de seguridad. | UN | :: سبق الإشارة إلى المعاهدات المتعلقة بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة التي أبرمتها المملكة مع بلدان أخرى فقد تكون هناك معاهدة خاصة بتسليم المجرمين أو التعاون القضائي وقد يرد موضوع تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة ضمن اتفاقيات أخرى متعلقة بمكافحة الإرهاب أو التعاون الأمني. |
¿Dispone el Uruguay de un órgano especializado en la lucha contra el terrorismo o es ésta una responsabilidad repartida entre varios servicios u organismos? En este último caso ¿cómo se realiza la coordinación entre esos diferentes organismos? | UN | هل يوجد في أوروغواي جهاز متخصص في مكافحة الإرهاب أو هل يتقاسم هذه المسؤولية إدارات وهيئات متعددة؟ وكيف يجري في هذه الحالة التنسيق بين مختلف هذه الهيئات؟ |
Apartado b) del párrafo 2: :: ¿Existe en la Arabia Saudita un órgano especializado en la lucha contra el terrorismo, o se encargan de ello varios departamentos u organismos? De ser así, ¿cómo se coordina la labor de esos organismos? | UN | :: هل لدى المملكة العربية السعودية هيئة متخصصة في مكافحة الإرهاب أو أن مسؤولية ذلك منوطة بعدد من الإدارات أو الوكالات؟ وفي الحالة الأخيرة كيف يجري التنسيق بين مختلف الكيانات؟ |
La Liga de los Estados Árabes aspira a mejorar su cooperación con las Naciones Unidas en todas las esferas sobre la base de nuestro deseo inequívoco de consulta y cooperación constantes para garantizar la aplicación de todas las resoluciones de las Naciones Unidas, ya pertenezcan a la esfera del desarme, de la lucha contra el terrorismo o del arreglo pacífico de las controversias. | UN | وتسعى جامعة الدول العربية إلى تكثيف التعاون مع منظومة الأمم المتحدة في جميع المجالات، وانطلاقا من حرصها على استمرار التشاور والتباحث لإيجاد الوسائل الممكنة التي تكفل تنفيذ جميع القرارات الصادرة عن هذه المنظمة، سواء منها المتعلق بنزع السلاح أو محاربة الإرهاب أو تسوية النزاعات بالطرق السلمية. |
Aparte del artículo 84 (y otros artículos pertinentes) del Código Penal, se puede decir que Viet Nam todavía no dispone de una ley específica sobre la lucha contra el terrorismo o su financiación. | UN | ويمكن القول إنه ينبغي أن يكون لدى فييت نام، بجانب المادة 84 (ومواد أخرى ذات صلة) من القانون الجنائي، قانون محدد يعنى بمكافحة الإرهاب أو بتمويل الإرهاب. |
n) Coordinar y cooperar con el punto focal nacional de la lucha contra el terrorismo o un órgano coordinador similar en el país que se visite, según corresponda; | UN | (ن) التنسيق والتعاون مع مراكز التنسيق الوطنية المعنية بمكافحة الإرهاب أو ما يماثلها من هيئات التنسيق في البلد الذي تتم زيارته، حسب الاقتضاء؛ |
n) Coordinar y cooperar con el punto focal nacional de la lucha contra el terrorismo o un órgano coordinador similar en el país que se visite, según corresponda; | UN | (ن) التنسيق والتعاون مع مراكز التنسيق الوطنية المعنية بمكافحة الإرهاب أو ما يماثلها من هيئات التنسيق في البلد الذي تتم زيارته، حسب الاقتضاء؛ |
n) Coordinar y cooperar con el punto focal nacional de la lucha contra el terrorismo o un órgano coordinador similar en el país que se visite, según corresponda; | UN | (ن) التنسيق والتعاون مع مراكز التنسيق الوطنية المعنية بمكافحة الإرهاب أو ما يماثلها من هيئات التنسيق في البلد الذي تتم زيارته، حسب الاقتضاء؛ |
n) Coordinar y cooperar con el punto focal nacional de la lucha contra el terrorismo o un órgano coordinador similar en el país que se visite, según corresponda; | UN | (ن) التنسيق والتعاون مع مركز التنسيق الوطني المعني بمكافحة الإرهاب أو ما يماثله من هيئات التنسيق في البلد الذي تتم زيارته، حسب الاقتضاء؛ |
n) Coordinar y cooperar con el punto focal nacional de la lucha contra el terrorismo o un órgano coordinador similar en el país que se visite, según corresponda; | UN | (ن) التنسيق والتعاون مع مراكز التنسيق الوطنية المعنية بمكافحة الإرهاب أو ما يماثلها من هيئات التنسيق في البلد الذي تتم زيارته، حسب الاقتضاء؛ |
n) Coordinar y cooperar con el punto focal nacional de la lucha contra el terrorismo o un órgano coordinador similar en el país que se visite, según corresponda; | UN | (ن) التنسيق والتعاون مع جهات الاتصال الوطنية المعنية بمكافحة الإرهاب أو ما يماثلها من جهات الاتصال في البلد الذي تتم زيارته، حسب الاقتضاء؛ |
Se mantienen embargos económicos unilaterales y coercitivos contra Estados soberanos que incluso se justifican abiertamente con el pretexto de la lucha contra el terrorismo o la protección de los derechos humanos. | UN | ويستمر الحظر الاقتصادي الأحادي الجانب والقسري ضد دول ذات سيادة، بل يجري تبريره علنا بحجة مكافحة الإرهاب أو حماية حقوق الإنسان. |
Dinámicas similares se han podido detectar en otros países en nombre de la lucha contra el terrorismo o el narcotráfico, que han dado lugar a regímenes de excepción con el consiguiente relajamiento de las garantías individuales así como a la aplicación de legislaciones especiales que han abierto la puerta al abuso y la impunidad. | UN | وقد أمكن أيضا كشف أعمال من هذا القبيل في بلدان أخرى ترتكب باسم مكافحة الإرهاب أو بغرض الاتجار بالمخدرات مما أدى إلى إحلال نظم طوارئ تؤدي بدورها إلى تراجع الضمانات الفردية فضلا عن تطبيق تشريعات استثنائية تفتح الباب للتجاوزات والإفلات من العقاب. |
Para concluir mi declaración, deseo recalcar nuevamente el importante papel que desempeñan las naciones en condición de liderazgo para lograr los objetivos de la Organización, ya sea en el ámbitos del mantenimiento de la paz, el medio ambiente, el alivio de la pobreza, la lucha contra el terrorismo o el resto de los numerosos desafíos que amenazan a nuestro mundo. | UN | في ختام بياني، أود أن أشدد مرة أخرى على الدور الهام للدول التي تحتل مراكز قيادية رئيسية في تحقيق أهداف الأمم المتحدة، سواء في حفظ السلام أو البيئة أو التخفيف من شدة الفقر أو مكافحة الإرهاب أو غيرها من التحديات التي تهدد عالمنا. |
Para el Canadá, las Naciones Unidas siguen siendo indispensables para hacer frente a los numerosos problemas mundiales que enfrentamos hoy, ya sea la búsqueda de la paz y la seguridad, la promoción de los derechos humanos, la democracia y el desarrollo internacional, la lucha contra el terrorismo o la protección del medio ambiente. | UN | تظل الأمم المتحدة بالنسبة لكندا أداة لا غنى عنها للتصدي للعديد من التحديات العالمية التي تواجهنا، سواء في التماس السلم والأمن، أو في إعلاء شأن حقوق الإنسان أو تطوير الديمقراطية والتنمية الدولية، أو مكافحة الإرهاب أو حماية البيئة. |
16. En la República Federal de Alemania tampoco es posible restringir la prohibición de las desapariciones forzadas en el ámbito de la lucha contra el terrorismo o la aplicación de otras medidas preventivas. | UN | 16- ووفقاً لذلك، لا يمكن أيضاً في جمهورية ألمانيا الاتحادية التخفيف من حظر الاختفاء القسري في نطاق مكافحة الإرهاب أو أي تدابير وقائية أخرى. |
Los esfuerzos de los Estados Árabes por fortalecer la cooperación con las Naciones Unidas en todos los ámbitos están destinados a promover las consultas y el examen de todas las formas posibles de aplicar las resoluciones de la Organización, sea en el ámbito del desarme, de la lucha contra el terrorismo o del arreglo pacífico de las controversias. | UN | إن سعي جامعة الدول العربية من أجل تكثيف التعاون الكامل مع منظومة الأمم المتحدة في جميع المجالات يجعلها حريصة كل الحرص على دوام التشاور والتباحث معها لإيجاد كل الطرق والوسائل الممكنة التي تكفل تنفيذ كافة القرارات الصادرة عن هذه المنظمة، سواء منها المتعلقة بنـزع السلاح أو محاربة الإرهاب أو تسوية النـزاعات بالطرق السلمية. |
Los esfuerzos que realiza la Liga de los Estados Árabes para intensificar la cooperación plena con las Naciones Unidas en todos los ámbitos la impulsan a seguir celebrando consultas y debates a fin de encontrar todos los medios y arbitrios para garantizar el cumplimiento de todas las resoluciones aprobadas por la Organización, ya sea las relativas al desarme, la lucha contra el terrorismo o la solución pacífica de las controversias. | UN | إن سعي جامعة الدول العربية من أجل تكثيف التعاون الكامل مع منظومة الأمم المتحدة في جميع المجالات يجعلها حريصة على استمرار التشاور والتباحث معها لإيجاد كل الطرق والوسائل الممكنة التي تكفل تنفيذ القرارات كافة الصادرة عن هذه المنظمة سواء المتعلقة منها بنـزع السلاح أو محاربة الإرهاب أو تسوية النـزاعات بالطرق السلمية. |
Antes de los atentados terroristas que tuvieron lugar en Nueva York y Washington el 11 de septiembre de 2001, eran pocos los que habían aprobado legislación para la lucha contra el terrorismo o firmado las convenciones de lucha contra el terrorismo. | UN | وقبل وقوع الهجمات الإرهابية في نيويورك وواشنطن في 11 أيلول/سبتمبر 2001 كانت القلة هي التي أصدرت تشريعات لمكافحة الإرهاب أو كانت من الأطراف الموقِّعة على اتفاقيات مناهضة الإرهاب. |