Función de la reforestación en la lucha contra la degradación de las tierras y en la economía en general | UN | دور عمليات إعادة التحريج في مكافحة تدهور اﻷراضي وفي الاقتصاد |
En la mayoría de los países de África, son frecuentes las emisiones radiofónicas en idiomas locales sobre la lucha contra la degradación de las tierras. | UN | وتشكل البرامج الإذاعية بشأن مكافحة تدهور البيئة التي تبث باللغات المحلية شيئاً مألوفاً في معظم البلدان الأفريقية. |
También podía servir como instrumento para supervisar y evaluar los avances realizados en la lucha contra la degradación de las tierras en el contexto amplio del avance hacia el desarrollo sostenible. | UN | كما أنه قد يصلح أداة لرصد وتقييم التقدم المحرز في مكافحة تدهور التربة في السياق الأوسع، سياق تحقيق التنمية المستدامة. |
Por ejemplo, se ha elaborado un proyecto para el fomento de la capacidad a nivel local en la esfera de la lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación, que se ha presentado a algunos colaboradores para su financiación. | UN | وعلى سبيل المثال، تم وضع مشروع لبناء القدرات على مستوى المجتمع المحلي لمكافحة تدهور الأراضي والتصحر، وتم عرض المشروع على بعض الشركاء التعاونيين لتمويله. |
- ¿Cuáles son los sectores sociales y económicos de interés para la lucha contra la degradación de las tierras representados en el OCN? | UN | :: ما هي القطاعات الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة بمكافحة تدهور الأرض الممثلة في هيئة التنسيق الوطنية؟ |
Se ha fomentado también el empleo de métodos eficaces en la lucha contra la degradación de los suelos. | UN | كما شجع الدعم المؤسسي المقدم استخدام طرائق ناجحة في مكافحة تردي الأراضي. |
Ésta también podría servir de instrumento para vigilar y evaluar los adelantos logrados en la lucha contra la degradación de las tierras con miras al desarrollo sostenible. | UN | كما يمكن استخدام هذا الدليل كأداة لرصد وتقييم التقدم المحرز في مكافحة تدهور التربة بهدف ضمان التنمية المستدامة. |
Es necesario actualizar la legislación y aprobar nuevas leyes en apoyo de la lucha contra la degradación de las tierras. | UN | وهناك حاجة إلى رفع مستوى هذه التشريعات وسن قوانين جديدة لدعم مكافحة تدهور التربة. |
Colabora con los pequeños agricultores y los agricultores comerciales en la lucha contra la degradación de los suelos. | UN | وهو يعمل مع مزارعي المجتمعات المحلية والمزارعين التجاريين على مكافحة تدهور الأراضي. |
Sesión paralela sobre la lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación | UN | دورة موازية بشأن مكافحة تدهور الأراضي والتصحر |
42. la lucha contra la degradación de tierras ha recibido el apoyo de los siguientes programas de colaboración regional: | UN | ٤٢ - تلقى نشاط مكافحة تدهور اﻷراضي الدعم من البرامج التعاونية اﻹقليمية التالية: |
45. A continuación figuran siete medidas propuestas con el fin de intensificar la lucha contra la degradación de tierras. | UN | ٤٥ - وفيما يلي سبعة اقتراحات لاتخاذ اجراءات لتعزيز الجهود الرامية الى مكافحة تدهور اﻷراضي. |
El plan nacional de Malí para luchar contra la desertificación, en marcha desde 1985, se concentra en la lucha contra la degradación de los ecosistemas y en el establecimiento y la gestión de sistemas energéticos e hidráulicos. | UN | وتركز خطة مالي الوطنية لمكافحة التصحر، التي بدأ العمل بها منذ عام ١٩٨٥، على مكافحة تدهور النظم اﻹيكولوجية، وإدارة وتنمية الطاقة الكامنة والنظم الهيدرولية. |
la lucha contra la degradación de las tierras, en particular en las zonas áridas, se ha identificado en forma definitiva con la lucha contra la pobreza y en favor del desarrollo con el objetivo fundamental de alcanzar la seguridad alimentaria y ecológica. | UN | وقد أصبحت مكافحة تدهور التربة، لا سيما في المناطق الجدباء، مرادفا لمكافحة الفقر والعمل من أجل التنمية يهدف أساسا إلى تحقيق اﻷمن الغذائي واﻹيكولوجي. |
Un concepto holístico de la lucha contra la degradación de las tierras, la desertificación y la sequía requiere, por una parte, promover sinergias con las demás convenciones de Río y, por otra, adquirir tecnologías y ampliar las capacidades y especializaciones. | UN | أما تطبيق مفهوم شامل لمكافحة تدهور حالة الأراضي والتصحر والجفاف فيقتضي، من جهة، تعزيز التآزر مع سائر اتفاقيات ريو، والعمل، من جهة أخرى، على الحصول على التكنولوجيات والإمكانيات والمهارات. |
Ello no obsta para que los esfuerzos realizados en el marco de la elaboración de los PAN no siempre hayan logrado dar un nuevo impulso a la lucha contra la degradación de las tierras, pese a la decidida movilización de los diferentes actores interesados. | UN | ولكن الجهود المبذولة في إطار إعداد برامج العمل الوطنية لم تسهم دوماً في إعطاء دفعة جديدة لمكافحة تدهور الأراضي بالرغم من تعبئة مختلف العناصر الفاعلة المعنية بقوة. |
Opciones para financiar los objetivos relacionados con la lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación. | UN | خيارات تمويل الأهداف المتعلقة بمكافحة تدهور الأراضي والتصحر |
- ¿Se ha realizado algún análisis concertado de los planes y estrategias existentes de interés para la lucha contra la degradación de las tierras con el fin de asegurar la complementariedad y evitar la duplicación de esfuerzos dispersos? | UN | :: هل أُجري تحليل متسق للخطط والاستراتيجيات القائمة ذات الصلة بمكافحة تدهور التربة بهدف ضمان التكامل وتجنب الازدواج أو تبعثر الجهود؟ |
En este caso la reducción de la pobreza depende del éxito que se tenga en la lucha contra la degradación de las tierras. | UN | ويتوقف الحد من الفقر في هذا السياق على النجاح في مكافحة تردي الأراضي. |
Para tal fin, el MM ha utilizado recursos propios para crear asociaciones y producir un efecto multiplicador que con el correr del tiempo genere inversiones considerables en la lucha contra la degradación de las tierras y la pobreza en los países afectados. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، استخدمت الآلية العالمية مواردها الخاصة لبناء شراكات وتوليد أثر مضاعف لاستخدام الاستثمارات الكبيرة بمرور الوقت من أجل مكافحة تردي الأراضي والفقر في البلدان المتأثرة. |
La creación, dentro del FMAM, de una esfera de intervención relativa a la lucha contra la degradación de las tierras podría interpretarse como una respuesta positiva a dicha reivindicación. | UN | ويمكن تفسير وضع مجال عمل يتعلق بمكافحة تردي الأراضي في إطار مرفق البيئة العالمية بأنه استجابة لهذا المطلب. |