"la lucha contra los estupefacientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكافحة المخدرات
        
    • بمكافحة المخدرات
        
    • لمكافحة المخدرات
        
    • ومكافحة المخدرات
        
    • جهود مكافحة المخدِّرات
        
    • محاربة المخدرات
        
    • مراقبة المخدرات والتعقب
        
    • مسألة المخدرات
        
    • مكافحة المخدّرات
        
    También acogerá con beneplácito más acuerdos bilaterales tendientes a fortalecer la cooperación internacional en la lucha contra los estupefacientes. UN وهي سترحب أيضا بعقد مزيد من الاتفاقات الثنائية الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في مكافحة المخدرات.
    En la lucha contra los estupefacientes se necesitan medidas sostenidas nacionales, regionales e internacionales. UN إن مكافحة المخدرات تحتاج إلى جهود دائبة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Myanmar también ha firmado memorandos de entendimiento con países vecinos sobre cooperación regional y subregional en la lucha contra los estupefacientes. UN وقد وقّعت ميانمار أيضاً على مذكرات تفاهم مع البلدان المجاورة بشأن التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مكافحة المخدرات.
    Las organizaciones se mantienen informadas recíprocamente acerca de las actividades e iniciativas vinculadas a la lucha contra los estupefacientes. UN وتبقي المنظمتان إحداهما اﻷخرى على علم باﻷنشطة والمبادرات التي تقوم بها فيما يتصل بمكافحة المخدرات.
    :: la lucha contra los estupefacientes y otras mercancías " clave " es de la máxima prioridad; UN إيلاء أولوية قصوى لمكافحة المخدرات وغيرها من السلع الحساسة.
    No es posible separar la prevención de la delincuencia y la lucha contra los estupefacientes. UN ولا يمكن الفصل بين منع الجريمة ومكافحة المخدرات.
    Como ya se dijo, la lucha contra los estupefacientes ha tenido un precio muy alto, tanto en vidas como en recursos materiales. UN وكما ذكر آنفا، ترتبت على مكافحة المخدرات تكلفةٌ باهظة سواء من حيث الأرواح التي أزهقت أو الأموال التي أنفقت.
    Israel está dispuesto a colaborar con todas las naciones de su región y fuera de ella, en la lucha contra los estupefacientes y otras drogas. UN إن اسرائيل مستعدة للتعـــاون مــع كل أمة في منطقتها وخارج منطقتها في مكافحة المخدرات وغيرها من العقاقير المخدرة.
    Con ello ya se comenzó a establecer cierta conexión entre la lucha contra los estupefacientes y el desarrollo económico y social. UN وهكذا فقد تم تسجيل بداية في إقامة رابطة بين مكافحة المخدرات والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El Banco Mundial y otras instituciones de préstamo mostraron una alentadora dedicación al apoyo de la lucha contra los estupefacientes. UN وقد أبدى البنك الدولي وغيره من مؤسسات اﻹقراض استعدادا مشجعا لدعم مكافحة المخدرات.
    Bolivia, pese a los escasos recursos de que dispone, contribuye decididamente a la lucha contra los estupefacientes con la cooperación de países amigos. UN وأضاف أن بوليفيا، على الرغم من مواردها الضئيلة، تعمل على مكافحة المخدرات بالتعاون مع البلدان الصديقة.
    La Convención Europol aumentará la cooperación entre las fuerzas policiales europeas y sus contrapartes en otros países en la lucha contra los estupefacientes. UN وسوف تعزز اتفاقية الشرطة اﻷوروبية التعاون بين قوات الشرطة اﻷوروبية ونظيراتها من البلدان اﻷخرى في مجال مكافحة المخدرات.
    Informe del Secretario General sobre cooperación internacional en la lucha contra los estupefacientes UN تقرير اﻷمين العام عن التعاون الدولي في مكافحة المخدرات
    i) Capacitación juridica para el Equipo de tareas de justicia penal en la lucha contra los estupefacientes y para la Policía de lucha contra estupefacientes de Afganistán. UN `1` تدريب قانوني لفرقة العمل القضائي المعنية بمكافحة المخدرات ولشرطة مكافحة المخدرات في أفغانستان.
    Fondo fiduciario general nacional para la lucha contra los estupefacientes y la adicción; Comité de planificación de la estrategia nacional contra los estupefacientes. UN الصندوق الاستئماني الوطني العام لمكافحة المخدرات والإدمان؛ ولجنة تخطيط الاستراتيجية الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات.
    El Gobierno reforzó la oficina de la policía judicial encargada de la lucha contra los estupefacientes equipándola con cuatro antenas en las principales ciudades libanesas y cerró todos los puertos clandestinos. UN وعززت الحكومة مكتب الشرطة القضائية المكلف بمكافحة المخدرات عن طريق تزويده بأربعة مكاتب في المدن اللبنانية الرئيسية، وأغلقت جميع الموانئ غير الشرعية.
    :: Se debe establecer una oficina regional de coordinación de la lucha contra los estupefacientes: Algunos participantes sugirieron que se creara una oficina regional de coordinación de la lucha contra los estupefacientes. UN :: إنشاء مكتب تنسيق إقليمي لمكافحة المخدرات: اقترح بعض المشتركين إنشاء مكتب تنسيق إقليمي لمكافحة المخدرات.
    También se ha creado una dependencia de la policía dedicada a la lucha contra los estupefacientes. UN ويختتم قائلاً إنه توجد الآن وحدة للشرطة لمكافحة المخدرات.
    El Tribunal de lucha contra los estupefacientes y el equipo de tareas de la justicia penal para la lucha contra los estupefacientes, establecidos en 2005, están en pleno funcionamiento. UN وتمارس محكمة مكافحة المخدرات وفرقة عمل العدالة الجنائية لمكافحة المخدرات المشكّلتين في عام 2005، عملهما الآن بشكل كامل.
    Nos satisface el progreso, aunque sea lento, que se ha logrado en años recientes en la esfera del desarme y en la lucha contra los estupefacientes. UN ويسعدنا ما تم من تقدم، مهما يكن بطيئا، في السنوات اﻷخيرة، في مجال نزع السلاح ومكافحة المخدرات.
    la lucha contra los estupefacientes es otra esfera importante. UN ومكافحة المخدرات مجال آخر مهم.
    la lucha contra los estupefacientes y el principio de la responsabilidad común y compartida: oportunidades y retos UN جهود مكافحة المخدِّرات ومبدأ المسؤولية العامة والمشتركة: الفرص والتحديات
    Como parte de la lucha contra los estupefacientes, su Gobierno está adoptando las medidas legislativas, administrativas e institucionales necesarias. UN والحكومة قائمة باتخاذ التدابير التشريعية واﻹدارية والمؤسسية الملائمة كجزء من عملية محاربة المخدرات.
    :: ¿Cuáles son los mecanismos de coordinación interinstitucional entre las autoridades encargadas de la lucha contra los estupefacientes, la fiscalización financiera y la seguridad? UN :: آلية للتنسيق المشترك بين الوكالات بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات والتعقب المالي والأمن.
    La asistencia prestada debiera orientarse al desarrollo de la capacidad de los servicios locales con miras a mejorar los controles fronterizos y el adiestramiento del personal de la policía afgana en la lucha contra los estupefacientes. UN وينبغي توجيه المساعدة نحو بناء قدرات لتحسين مراقبة الحدود، ونحو تدريب موظفي أجهزة مكافحة المخدّرات الأفغان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more