Por otra parte, si bien en la lucha internacional contra el terrorismo se han cosechado algunos frutos, la tarea de eliminar sus causas profundas es onerosa y el camino por recorrer es largo. | UN | ورغم أن الكفاح الدولي ضد الإرهاب قد جنى ثماره الأولى إلا أن مهام استئصال الأسباب الجذرية شاقة والطريق طويل. |
En el párrafo 24 se decía que la lucha internacional contra el terrorismo debía estar firmemente orientada a la prevención. | UN | وجاء في الفقرة 24 أن إجراءات مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي يجب أن تركز أساساً على الوقاية. |
Las Naciones Unidas están en la vanguardia de la lucha internacional contra el terrorismo y el Gobierno sudafricano seguirá cooperando con la Organización. | UN | وأن الأمم المتحدة تتصدر الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب وأن حكومة بلده ستواصل التعاون مع المنظمة. |
Al respecto cumplo en informarle que dicho informe deberá ser considerado por el Comité a su digno cargo como un informe preliminar, el cual responde al interés y al esfuerzo de Venezuela en su compromiso en la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | والتمس من اللجنة اعتبار هذا التقرير تقريرا أوليا يعكس ما تبديه فنزويلا من اهتمام وتبذله من جهود للوفاء بالتزامها بمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي. |
:: La contribución del Canadá a la lucha internacional contra el terrorismo presupone la colaboración entre departamentos y organismos de todo el Gobierno federal del país. | UN | تشتمل مساهمة كندا في الحرب الدولية على الإرهاب على التعاون بين الدوائر والوكالات الموجودة في حكومتنا الفدرالية. |
Por lo tanto, se esperaba que el Consejo desempeñara un importante papel para coordinar la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | وبذلك، كان من المتوقع أن يؤدي المجلس دورا هاما في تنسيق الكفاح الدولي ضد الإرهاب. |
A ese respecto, la Jamahiriya Árabe Libia se ha comprometido a cooperar en la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | وبهذا الخصوص فإن الجماهيرية العربية الليبية ملتزمة بالتعاون في الكفاح الدولي ضد الإرهاب. |
Israel tendrá mucho gusto en examinar con el Comité y los Estados interesados la mejor manera de poner su experiencia en esas esferas al servicio de la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | ومما يسر إسرائيل أن تتباحث مع اللجنة وغيرها من الدول المهتمة بشأن أفضل الطرق لوضع الخبرة التي اكتسبناها في هذه المجالات في خدمة الكفاح الدولي ضد الإرهاب. |
la lucha internacional contra el terrorismo plantea un desafío complejo en la esfera del imperio de la ley. | UN | وتمثل مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي تحديا شديد التعقيد في مجال سيادة القانون. |
Jamaica se sumó a otros países del Commonwealth en la emisión de la Declaración del Commonwealth sobre el terrorismo internacional y en convenir medidas para cooperar en la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | وانضمت جامايكا إلى بلدان أخرى في الكومنولث لإصدار بيان لدول الكومنولث بشأن الإرهاب الدولي وللاتفاق على اتخاذ تدابير للتعاون في مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي. |
81. Su delegación elogia el decisivo papel de liderazgo de las Naciones Unidas en la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | 81 - وتابع قائلا إن وفده يثني على الدور الرئيسي للأمم المتحدة في قيادة مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي. |
En vista de que el terrorismo ha pasado a caracterizar la crisis siria, están en juego la credibilidad de la lucha internacional contra el terrorismo y sus probabilidades de éxito. | UN | فلقد أصبح الإرهاب الذي يرافق الأزمة السورية يضع على المحك مصداقية الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب وفرص نجاحها. |
En sus informes, el Secretario General, con mucha razón, recalca el papel singular que desempeñan las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad en la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | والأمين العام يؤكد في تقاريره، لسبب وجيه، الدور الفريد من نوعه الذي تقوم به الأمم المتحدة ومجلس الأمن في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Su Gobierno seguirá contribuyendo a la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | 33 - وذكر أن حكومته ستواصل الإسهام في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Por último, el Relator Especial señaló el liderazgo que está ejerciendo Egipto, particularmente en la región, en la lucha internacional contra el terrorismo, y manifestó su inquietud respecto al uso de las entregas extrajudiciales. | UN | ونوه أخيرا بدور مصر القيادي، ولا سيما في المنطقة، فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي وأعرب عن قلقه بشأن تسليم الأشخاص بطرق استثنائية. |
Tras los atentados del 11 de septiembre de 2001, las dos organizaciones han incrementado su cooperación en la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | وفي أعقاب هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001، زادت المنظمتان تعاونهما المتبادل في الحرب الدولية على الإرهاب. |
Debemos estar unidos en la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | وعلينا أن نقف وقفة رجل واحد لمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي. |
Kiribati está comprometido con la lucha internacional contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional. | UN | وتلتزم كيريباس بالمكافحة الدولية للإرهاب وللجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
También es una importante contribución a la lucha internacional contra el terrorismo y a la campaña mundial para impedir que material y tecnología nucleares, caigan en manos de organizaciones terroristas y agentes no estatales. | UN | كما تُسهم المنطقة إسهاماً كبيراً في الحرب الدولية ضد الإرهاب وفي الحملة العالمية الساعية إلى الحيلولة دون وقوع المواد والتكنولوجيات النووية بأيدي منظمات إرهابية وجهات فاعلة من غير الدول. |
Un pronto examen de los procedimientos mejoraría la credibilidad de la lucha internacional contra el terrorismo y los grupos terroristas. | UN | ومن شأن التبكير باستعراض تلك الإجراءات أن يعزز مصداقية الإجراءات الدولية لمكافحة الإرهاب والجماعات الإرهابية. |
Debe establecerse una mejor cooperación entre las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales en la región para llevar adelante una campaña contra las violaciones de los derechos humanos que resultan de la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | ويجب تحسين التعاون بين المنظمات غير الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فـي المنطقة فـي الحملة الموجهة ضد انتهاكات حقوق الإنسان التي نجمت عن الحملة الدولية ضد الإرهاب. |
Como la Organización universal, el Consejo de Europa, presidido por Luxemburgo desde mayo y durante seis meses, ha tomado una serie de medidas concretas en materia de la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | ومثل هذه المنظمة العالمية، اتخذ مجلس أوروبا، الذي تتولى لكسمبرغ رئاسته منذ أيار/مايو - وتمتد فترة رئاستها ستة أشهر - سلسلة من التدابير المحددة في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب. |
12. Azerbaiyán expresó su pleno apoyo a la inclusión de un tema sobre la lucha internacional contra el terrorismo y el suministro de asistencia a los Estados Miembros para combatir actos de terrorismo. | UN | 12- أعربت أذربيجان عن تأييدها الكامل لادراج موضوع بشأن المكافحة الدولية للارهاب وتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مكافحة أعمال الارهاب. |