"la lucha internacional contra el terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكفاح الدولي ضد الإرهاب
        
    • مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي
        
    • الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب
        
    • بمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي
        
    • الحرب الدولية على الإرهاب
        
    • لمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي
        
    • بالمكافحة الدولية للإرهاب
        
    • الحرب الدولية ضد الإرهاب
        
    • الإجراءات الدولية لمكافحة الإرهاب
        
    • الحملة الدولية ضد الإرهاب
        
    • الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب
        
    • بالجهود الدولية لمكافحة الإرهاب
        
    • المكافحة الدولية للارهاب
        
    Por otra parte, si bien en la lucha internacional contra el terrorismo se han cosechado algunos frutos, la tarea de eliminar sus causas profundas es onerosa y el camino por recorrer es largo. UN ورغم أن الكفاح الدولي ضد الإرهاب قد جنى ثماره الأولى إلا أن مهام استئصال الأسباب الجذرية شاقة والطريق طويل.
    En el párrafo 24 se decía que la lucha internacional contra el terrorismo debía estar firmemente orientada a la prevención. UN وجاء في الفقرة 24 أن إجراءات مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي يجب أن تركز أساساً على الوقاية.
    Las Naciones Unidas están en la vanguardia de la lucha internacional contra el terrorismo y el Gobierno sudafricano seguirá cooperando con la Organización. UN وأن الأمم المتحدة تتصدر الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب وأن حكومة بلده ستواصل التعاون مع المنظمة.
    Al respecto cumplo en informarle que dicho informe deberá ser considerado por el Comité a su digno cargo como un informe preliminar, el cual responde al interés y al esfuerzo de Venezuela en su compromiso en la lucha internacional contra el terrorismo. UN والتمس من اللجنة اعتبار هذا التقرير تقريرا أوليا يعكس ما تبديه فنزويلا من اهتمام وتبذله من جهود للوفاء بالتزامها بمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي.
    :: La contribución del Canadá a la lucha internacional contra el terrorismo presupone la colaboración entre departamentos y organismos de todo el Gobierno federal del país. UN تشتمل مساهمة كندا في الحرب الدولية على الإرهاب على التعاون بين الدوائر والوكالات الموجودة في حكومتنا الفدرالية.
    Por lo tanto, se esperaba que el Consejo desempeñara un importante papel para coordinar la lucha internacional contra el terrorismo. UN وبذلك، كان من المتوقع أن يؤدي المجلس دورا هاما في تنسيق الكفاح الدولي ضد الإرهاب.
    A ese respecto, la Jamahiriya Árabe Libia se ha comprometido a cooperar en la lucha internacional contra el terrorismo. UN وبهذا الخصوص فإن الجماهيرية العربية الليبية ملتزمة بالتعاون في الكفاح الدولي ضد الإرهاب.
    Israel tendrá mucho gusto en examinar con el Comité y los Estados interesados la mejor manera de poner su experiencia en esas esferas al servicio de la lucha internacional contra el terrorismo. UN ومما يسر إسرائيل أن تتباحث مع اللجنة وغيرها من الدول المهتمة بشأن أفضل الطرق لوضع الخبرة التي اكتسبناها في هذه المجالات في خدمة الكفاح الدولي ضد الإرهاب.
    la lucha internacional contra el terrorismo plantea un desafío complejo en la esfera del imperio de la ley. UN وتمثل مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي تحديا شديد التعقيد في مجال سيادة القانون.
    Jamaica se sumó a otros países del Commonwealth en la emisión de la Declaración del Commonwealth sobre el terrorismo internacional y en convenir medidas para cooperar en la lucha internacional contra el terrorismo. UN وانضمت جامايكا إلى بلدان أخرى في الكومنولث لإصدار بيان لدول الكومنولث بشأن الإرهاب الدولي وللاتفاق على اتخاذ تدابير للتعاون في مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي.
    81. Su delegación elogia el decisivo papel de liderazgo de las Naciones Unidas en la lucha internacional contra el terrorismo. UN 81 - وتابع قائلا إن وفده يثني على الدور الرئيسي للأمم المتحدة في قيادة مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي.
    En vista de que el terrorismo ha pasado a caracterizar la crisis siria, están en juego la credibilidad de la lucha internacional contra el terrorismo y sus probabilidades de éxito. UN فلقد أصبح الإرهاب الذي يرافق الأزمة السورية يضع على المحك مصداقية الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب وفرص نجاحها.
    En sus informes, el Secretario General, con mucha razón, recalca el papel singular que desempeñan las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad en la lucha internacional contra el terrorismo. UN والأمين العام يؤكد في تقاريره، لسبب وجيه، الدور الفريد من نوعه الذي تقوم به الأمم المتحدة ومجلس الأمن في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Su Gobierno seguirá contribuyendo a la lucha internacional contra el terrorismo. UN 33 - وذكر أن حكومته ستواصل الإسهام في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Por último, el Relator Especial señaló el liderazgo que está ejerciendo Egipto, particularmente en la región, en la lucha internacional contra el terrorismo, y manifestó su inquietud respecto al uso de las entregas extrajudiciales. UN ونوه أخيرا بدور مصر القيادي، ولا سيما في المنطقة، فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي وأعرب عن قلقه بشأن تسليم الأشخاص بطرق استثنائية.
    Tras los atentados del 11 de septiembre de 2001, las dos organizaciones han incrementado su cooperación en la lucha internacional contra el terrorismo. UN وفي أعقاب هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001، زادت المنظمتان تعاونهما المتبادل في الحرب الدولية على الإرهاب.
    Debemos estar unidos en la lucha internacional contra el terrorismo. UN وعلينا أن نقف وقفة رجل واحد لمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي.
    Kiribati está comprometido con la lucha internacional contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional. UN وتلتزم كيريباس بالمكافحة الدولية للإرهاب وللجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    También es una importante contribución a la lucha internacional contra el terrorismo y a la campaña mundial para impedir que material y tecnología nucleares, caigan en manos de organizaciones terroristas y agentes no estatales. UN كما تُسهم المنطقة إسهاماً كبيراً في الحرب الدولية ضد الإرهاب وفي الحملة العالمية الساعية إلى الحيلولة دون وقوع المواد والتكنولوجيات النووية بأيدي منظمات إرهابية وجهات فاعلة من غير الدول.
    Un pronto examen de los procedimientos mejoraría la credibilidad de la lucha internacional contra el terrorismo y los grupos terroristas. UN ومن شأن التبكير باستعراض تلك الإجراءات أن يعزز مصداقية الإجراءات الدولية لمكافحة الإرهاب والجماعات الإرهابية.
    Debe establecerse una mejor cooperación entre las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales en la región para llevar adelante una campaña contra las violaciones de los derechos humanos que resultan de la lucha internacional contra el terrorismo. UN ويجب تحسين التعاون بين المنظمات غير الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فـي المنطقة فـي الحملة الموجهة ضد انتهاكات حقوق الإنسان التي نجمت عن الحملة الدولية ضد الإرهاب.
    Como la Organización universal, el Consejo de Europa, presidido por Luxemburgo desde mayo y durante seis meses, ha tomado una serie de medidas concretas en materia de la lucha internacional contra el terrorismo. UN ومثل هذه المنظمة العالمية، اتخذ مجلس أوروبا، الذي تتولى لكسمبرغ رئاسته منذ أيار/مايو - وتمتد فترة رئاستها ستة أشهر - سلسلة من التدابير المحددة في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب.
    12. Azerbaiyán expresó su pleno apoyo a la inclusión de un tema sobre la lucha internacional contra el terrorismo y el suministro de asistencia a los Estados Miembros para combatir actos de terrorismo. UN 12- أعربت أذربيجان عن تأييدها الكامل لادراج موضوع بشأن المكافحة الدولية للارهاب وتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مكافحة أعمال الارهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more