"la luz de la experiencia adquirida en" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضوء الخبرة المكتسبة في
        
    • ضوء الخبرة المكتسبة من
        
    • ضوء خبرة
        
    • ضوء الخبرة المستمدة
        
    • ضوء الخبرة المكتسبة خلال
        
    Tras aceptar las observaciones, la Administración declaró que en adelante se introducirían esos mecanismos de control a la luz de la experiencia adquirida en la gestión de la ejecución de actividades programáticas financiadas con cargo a diversas fuentes. UN وقبلت اﻹدارة الملاحظات وذكرت أنه سيتواصل السعي الى وضع آليات المراقبة هذه في ضوء الخبرة المكتسبة في ادارة اﻷنشطة البرنامجية وتنفيذها من مصادر تمويل متنوعة.
    Los presentes procedimientos específicos detallados podrán ser revisados de tiempo en tiempo a la luz de la experiencia adquirida en su aplicación. UN ١٢ - يجوز تنفيح هذه اﻹجراءات التفصيلية المحددة بين الحين والحين في ضوء الخبرة المكتسبة في تنفيذها.
    Las decisiones que ahora se adopten podrían revisarse en el futuro, si fuera necesario, a la luz de la experiencia adquirida en la implantación del nuevo sistema. UN وإذا لزم الأمر، فإن أي قرارات تتخذ الآن يمكن إعادة النظر فيها في المستقبل في ضوء الخبرة المكتسبة في تنفيذ النظام الجديد.
    Los módulos de capacitación se están perfeccionando a la luz de la experiencia adquirida en los tres primeros seminarios. UN ويجري تحسين نماذج التدريب في ضوء الخبرة المكتسبة من حلقات العمل الثلاث اﻷولى.
    A la luz de la experiencia adquirida en el examen de la aplicación, el Canadá entiende que muchas Partes han expresado las siguientes expectativas: UN في ضوء خبرة استعراض التنفيذ السابقة، ترى كندا أن أطرافا عديدة أعربت عن التوقعات التالية:
    A ese respecto, la Comisión Consultiva pide al Secretario General que reexamine las actuales disposiciones del Artículo 51 que hayan resultado poco realistas o ineficaces, con miras a proponer, a la luz de la experiencia adquirida en esa esfera, nuevos procedimientos para la tramitación de ese tipo de solicitudes de terceras partes. UN واللجنة تطلب أن يستعرض اﻷمين العام اﻷحكام الراهنة الواردة في المادة ٥١، وهي اﻷحكام التي ثبت عدم واقعيتها وعدم فعاليتها وذلك بغرض أن تُقترح، في ضوء الخبرة المكتسبة في هذه المسألة، إجراءات جديدة لمعالجة هذا النوع من مطالبات المسؤولية قبل الغير.
    Se invita a la Comisión a analizar si estas cuestiones deberían ser o no exploradas con mayor detalle a la luz de la experiencia adquirida en esos proyectos desde que adoptó la Guía sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada. UN وقالت إن اللجنة مدعوة للنظر فيما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي استكشاف هذه المسائل على نحو أكثر تفصيلا في ضوء الخبرة المكتسبة في هذه المشاريع منذ اعتمدت دليل مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    d) Ayudar a las partes en el Convenio de Basilea en su examen, análisis y revisión, según sea necesario, del Convenio de Basilea y los acuerdos regionales conexos a la luz de la experiencia adquirida en su aplicación. UN )د( مساعدة اﻷطراف في اتفاقية بازل على بحث اتفاقية بازل والاتفاقات الاقليمية المتعلقة بها واستعراضها وتنقيحها، حسب الاقتضاء، وذلك على ضوء الخبرة المكتسبة في تنفيذها.
    e) Recomendó que, a la luz de la experiencia adquirida en la preparación de anteriores períodos de sesiones de la Conferencia, el Presidente del 24º período de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial celebrara consultas oficiosas para preparar el noveno período de sesiones de la Conferencia. UN (ﻫ) أوصى بأن يقوم رئيس الدورة الرابعة والعشرين لمجلس التنمية الصناعية، على ضوء الخبرة المكتسبة في التحضير لدورات المؤتمر السابقة، باجراء مشاورات غير رسمية تحضيرا لدورة المؤتمر التاسعة.
    e) Recomienda que, a la luz de la experiencia adquirida en la preparación de anteriores períodos de sesiones de la Conferencia, el Presidente del 24º período de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial organice consultas oficiosas para preparar el noveno período de sesiones de la Conferencia. " UN " (ﻫ) يوصي، في ضوء الخبرة المكتسبة في التحضير لدورات المؤتمر السابقة، بأن يجري رئيس الدورة الرابعة والعشرين لمجلس التنمية الصناعية مشاورات غير رسمية تحضيراً لدورة المؤتمر التاسعة. "
    e) Recomendó que, a la luz de la experiencia adquirida en la preparación de anteriores períodos de sesiones de la Conferencia, el Presidente del 27º período de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial organizara consultas oficiosas para preparar el décimo período de sesiones de la Conferencia; UN (ﻫ) أوصى على على ضوء الخبرة المكتسبة في التحضير لدورات المؤتمر السابقة، بأن يجري رئيس الدورة السابعة والعشرين لمجلس التنمية الصناعية مشاورات غير رسمية تحضيرا لدورة المؤتمر العاشرة؛
    Por lo tanto, el Comité recomendó a la Asamblea que no aprobara el puesto de categoría P-5 propuesto, en el entendido de que la magnitud del personal básico de la secretaría permanente sería revisada en el próximo presupuesto por programas a la luz de la experiencia adquirida en 2004. UN وبناء عليه، أوصت اللجنة المحكمة بعدم الموافقة على الوظيفة المقترحة في الرتبة ف-5، على أساس أن حجم الموظفين الأساسيين في الأمانة سيستعرض في الميزانية البرنامجية المقبلة في ضوء الخبرة المكتسبة في عام 2004.
    Por lo tanto, el Comité recomendó a la Asamblea que no aprobara el puesto de categoría P-5 propuesto, en el entendido de que la magnitud del personal básico de la secretaría permanente sería revisada en el próximo presupuesto por programas a la luz de la experiencia adquirida en 2004. UN وبناء عليه، أوصت اللجنة المحكمة بعدم الموافقة على الوظيفة المقترحة في الرتبة ف-5، على أساس أن حجم الموظفين الأساسيين في الأمانة سيستعرض في الميزانية البرنامجية المقبلة في ضوء الخبرة المكتسبة في عام 2004.
    e) Recomienda que, a la luz de la experiencia adquirida en la preparación de anteriores períodos de sesiones de la Conferencia, el Presidente del 27º período de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial organice consultas oficiosas para preparar el décimo período de sesiones de la Conferencia. " UN " (ﻫ) يوصي، في ضوء الخبرة المكتسبة في التحضير لدورات المؤتمر السابقة، بأن يجري رئيس الدورة السابعة والعشرين لمجلس التنمية الصناعية مشاورات غير رسمية تحضيرا لدورة المؤتمر العاشرة. "
    e) Recomendó que, a la luz de la experiencia adquirida en la preparación de anteriores períodos de sesiones de la Conferencia, el Presidente del 30º período de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial organizara consultas oficiosas para preparar el 11º período de sesiones de la Conferencia. UN (ﻫ) يُوصي، على ضوء الخبرة المكتسبة في التحضير لدورات المؤتمر السابقة، بأن يُجري رئيس الدورة الثلاثين لمجلس التنمية الصناعية مشاورات غير رسمية تحضيرا لدورة المؤتمر الحادية عشرة.
    e) Recomienda que, a la luz de la experiencia adquirida en la preparación de anteriores períodos de sesiones de la Conferencia, el Presidente del 30º período de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial organice consultas oficiosas para preparar el 11º período de sesiones de la Conferencia. " UN " (ﻫ) يوصي، على ضوء الخبرة المكتسبة في التحضير لدورات المؤتمر السابقة، بأن يُجري رئيس الدورة الثلاثين لمجلس التنمية الصناعية مشاورات غير رسمية تحضيرا لدورة المؤتمر الحادية عشرة. "
    e) Recomendó que, a la luz de la experiencia adquirida en la preparación de anteriores períodos de sesiones de la Conferencia, el Presidente del 33° período de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial organizara consultas oficiosas para preparar el 12° período de sesiones de la Conferencia. UN (ﻫ) يوصي، على ضوء الخبرة المكتسبة في التحضير لدورات المؤتمر السابقة، بأن يُجري رئيس الدورة الثالثة والثلاثين لمجلس التنمية الصناعية مشاورات غير رسمية تحضيرا لدورة المؤتمر الثانية عشرة.
    Se prevé que, en el momento oportuno, las directrices se perfeccionarán a la luz de la experiencia adquirida en esa etapa, se adoptarán y se aplicarán universalmente. UN ومن المتوقع أن يتم تحسين المبادئ التوجيهية في الوقت المناسب وفي ضوء الخبرة المكتسبة من هذه المرحلة وإقرارها وتطبيقها بصورة عامة.
    23. Otro proyecto relacionado con el cumplimiento de las obligaciones de Turquía derivadas del artículo 5 es la decisión de iniciar las labores de desminado en las fronteras orientales, empezando por el norte y continuando hacia el sur, a la luz de la experiencia adquirida en las enormes labores de desminado en la frontera con Siria. UN 23- ويتمثل مشروع آخر يرمي إلى الوفاء بالتزامات تركيا بموجب المادة 5 في قرار الشروع في تطهير الحدود الشرقية لتركيا من الشمال إلى الجنوب، وتفعيل هذا القرار في ضوء الخبرة المكتسبة من أعمال التطهير على نطاق هائل على الحدود السورية.
    El orador toma nota de que las estimaciones que figuran en el segundo informe sobre la ejecución del presupuesto son provisionales y de que se harán ajustes adicionales a la luz de la experiencia adquirida en los últimos cuatro meses del bienio y de los estados financieros comprobados definitivos. UN وأشار إلى أن التقديرات الواردة في تقرير الأداء الثاني أولية، وأنه ستدخل تعديلات إضافية في ضوء خبرة الأشهر الأربعة الأخيرة من فترة السنتين والبيانات المالية النهائية المراجعة.
    De todos modos, el Brasil es partidario de que se haga una reevaluación completa de las operaciones, a la luz de la experiencia adquirida en las misiones de gran envergadura emprendidas recientemente. UN وعلى أي حال فإن وفده يؤيد إعادة تقييم عمليات حفظ السلم بشكل سليم في ضوء الخبرة المستمدة من العمليات اﻷخيرة المتعددة اﻷغراض.
    En la última parte del período, se inició la tarea de examinar el uso práctico de la información sobre el terreno y la presentación y recuperación de la información a la luz de la experiencia adquirida en las últimas inspecciones. UN وفي الجزء الأخير من الفترة، تم أيضا الاضطلاع بأعمال قصد استعراض الاستخدام العملي للبيانات في الميدان وإبلاغ واسترجاع المعلومات في ضوء الخبرة المكتسبة خلال عمليات التفتيش التي أجريت مؤخرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more