A la luz de lo anterior, es evidente por qué el Gobierno de Grecia pide la restitución de los frisos del Partenón y no simplemente su devolución. | UN | وفي ضوء ما تقدم تنتفي الحاجة إلى شرح سبب مطالبة الحكومة اليونانية بإعادة قطع رخام البارثنيون إلى موقعها، وليس فقط إعادتها. |
32. A la luz de lo anterior, el Grupo de Trabajo dicta la siguiente opinión: | UN | 32- وفي ضوء ما تقدم أصدر الفريق العامل الرأي التالي: |
A la luz de lo anterior, las Naciones Unidas emprenderán las siguientes actividades de promoción: | UN | 24 - وعلى ضوء ما تقدم ستضطلع الأمم المتحدة بأنشطة الدعوة: |
A la luz de lo anterior, y en la medida que ello concierna a la libertad de los medios de comunicación, el Relator Especial recomienda al Gobierno de Albania lo siguiente: | UN | وفي ضوء ما سبق يوصي المقرر الخاص بأن تقوم حكومة ألبانيا بما يلي، فيما يتعلق بحرية وسائل الإعلام: |
190. Entre, las conclusiones alcanzadas a la luz de lo anterior cabe citar: | UN | ١٩٠ - وشملت الاستنتاجات التي تم التوصل اليها في ضوء ما سبق: |
A la luz de lo anterior, la delegación de la República Popular Democrática de Corea desea subrayar su posición sobre el desarme nuclear. | UN | وفي ضوء ذلك يود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يسلط الضوء على موقفه تجاه نزع السلاح النووي. |
En su período de sesiones sustantivo de 1995, el Consejo decidió que la Comisión de Desarrollo Social celebrara un período extraordinario de sesiones en 1996 con objeto de, entre otras cosas, reexaminar su mandato, sus atribuciones y su ámbito de acción; elaborar su programa de trabajo plurianual, y analizar la periodicidad de sus sesiones a la luz de lo anterior y hacer recomendaciones al Consejo a ese respecto. | UN | وقد قرر المجلس، في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥، أن من الضروري أن تعقد لجنة التنمية الاجتماعية دورة استثنائية في عام ١٩٩٦ لكي تحقق، في جملة أمور، استعراض ولايتها وصلاحياتها ونطاق عملها؛ ولكي تضع برنامج عملها المتعدد السنوات؛ ولتستعرض تواتر اجتماعاتها على ضوء ما سلف ولتقدم توصيات عن ذلك الى المجلس. |
A la luz de lo anterior (...) las denuncias recogidas en el llamamiento urgente conjunto carecen de fundamento. | UN | وفي ضوء ما تقدم ... فإن الادعاءات الواردة في النداء العاجل المشترك لا أساس لها من الصحة. |
12. A la luz de lo anterior, el Comité opina que en las circunstancias actuales, el Estado parte tiene la obligación de abstenerse de devolver por la fuerza a Ismail Alan a Turquía. | UN | ١٢ - وفي ضوء ما تقدم فإن اللجنة ترى أن الدولة الطرف، في ظل الظروف السائدة، مُلزمة بالامتناع عن إعادة اسماعيل آلان قسرا إلى تركيا. |
7.9. El Estado Parte afirma que a la luz de lo anterior, y habida cuenta de que en realidad sólo se han extraído 30 m3 de roca, la actividad de la empresa ha sido insignificante para el ejercicio de los derechos de los autores amparados por el artículo 27, en especial para su actividad de cría de renos. | UN | ٧-٩ وترى الدولة الطرف، على ضوء ما تقدم وبالنظر إلى ان حجم الحجارة التي تم قطعها بالفعل لا يزيد عن ٣٠ متراً مكعباً، ان النشاط الذي قامت به الشركة لا يعتبر ذا شأن بالنسبة لحقوق مقدمي البلاغ بموجب المادة ٢٧ من العهد، ولا سيما فيما يتعلق بتربية قطعان الرنة. |
El Estado Parte afirma que a la luz de lo anterior, y habida cuenta de que en realidad sólo se han extraído 30 m3 de roca, la actividad de la empresa ha sido insignificante para el ejercicio de los derechos de los autores amparados por el artículo 27, en especial para su actividad de cría de renos. | UN | ٧-٩ وترى الدولة الطرف، على ضوء ما تقدم وبالنظر إلى ان حجم الحجارة التي تم استخراجها بالفعل لا يزيد عن ٣٠ مترا مكعبا، ان النشاط الذي قامت به الشركة لا يعتبر ذا شأن بالنسبة لحقوق مقدمي البلاغ بموجب المادة ٢٧ من العهد، ولا سيما فيما يتعلق بتربية قطعان الرنة. |
A la luz de lo anterior, el Consejo de Seguridad pedirá al Secretario General que prepare un informe fáctico sobre el cumplimiento por el Iraq de todas las obligaciones que se le impone en la resolución 687 (1991) y las resoluciones posteriores pertinentes. | UN | " وعلى ضوء ما تقدم سيطلب مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام إعداد تقرير وقائعي بشأن امتثال العراق لجميع الالتزامات التي فرضها عليه القرار ٦٨٧ )١٩٩١( والقرارات اللاحقة ذات الصلة. |
A la luz de lo anterior: | UN | وفي ضوء ما سبق ذكره: |
25. A la luz de lo anterior, el Grupo de Trabajo emite la siguiente Opinión: | UN | 25- وفي ضوء ما سبق يصدر الفريق العامل الرأي التالي: |
17. A la luz de lo anterior, el Grupo de Trabajo emite la siguiente Opinión: | UN | 17- وفي ضوء ما سبق يصدر الفريق العامل الرأي التالي: |
86. A la luz de lo anterior, el Grupo de Trabajo emite la siguiente Opinión: | UN | 86- وفي ضوء ما سبق يصدر الفريق العامل الرأي التالي: |
Reafirmando a la luz de lo anterior los compromisos de los países desarrollados previstos en el párrafo 13 del capítulo 33 del Programa 21, | UN | وإذ تؤكد من جديد في ضوء ذلك التزامات البلدان المتقدمة، على النحو الذي ترد به في الفقرة ١٣ من الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١. |
En su período de sesiones sustantivo de 1995, el Consejo decidió que la Comisión de Desarrollo Social celebrara un período extraordinario de sesiones en 1996 con objeto de, entre otras cosas, reexaminar su mandato, sus atribuciones y su ámbito de acción; elaborar su programa de trabajo plurianual, y analizar la periodicidad de sus sesiones a la luz de lo anterior y hacer recomendaciones al Consejo a ese respecto. | UN | وقد قرر المجلس، في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥، أن من الضروري أن تعقد لجنة التنمية الاجتماعية دورة استثنائية في عام ١٩٩٦ لكي تحقق، في جملة أمور، استعراض ولايتها وصلاحياتها ونطاق عملها؛ ولكي تضع برنامج عملها المتعدد السنوات؛ ولتستعرض تواتر اجتماعاتها على ضوء ما سلف ولتقدم توصيات عن ذلك الى المجلس. |
c) Analizar la periodicidad de sus sesiones a la luz de lo anterior y, a ese respecto, hacer recomendaciones al Consejo; | UN | )ج( استعراض تواتر اجتماعاتها في ضوء ما جاء أعلاه وتقديم توصيات بشأن ذلك الى المجلس؛ |
45. A la luz de lo anterior y habida cuenta de la actual situación del Fondo, quizá el CIND desee hacer un llamamiento a posibles donantes para que contribuyan al Fondo e impartir más orientación al Secretario Ejecutivo con respecto a su futura utilización. | UN | ٥٤- وفي ضوء ما ورد أعلاه وبالنظر إلى الحالة الراهنة للصندوق، فقد ترغب لجنة التفاوض الحكومية الدولية في أن تطلب الى المانحين المحتملين الاسهام في الصندوق وتقديم مزيد من التوجيه إلى اﻷمين التنفيذي فيما يتعلق باستخدام الصندوق مستقبلا. |
A la luz de lo anterior, se observó que sólo algunos miembros apoyarían las medidas para aumentar la remuneración más allá de lo necesario para restablecer el margen de 115. | UN | وبدا في ضوء هذا أنه لن يؤيد التدابير المتعلقة بزيادة اﻷجور الى ما يجاوز مستوى الهامش الذي هو ١١٥ سوى بعض اﻷعضاء. |
A la luz de lo anterior, la Junta formula recomendaciones detalladas en la parte principal del presente informe. | UN | وعلى ضوء ما تقدّم من نتائج توصّل إليها المجلس، يقدّم المجلس توصيات مفصّلة في المتن الرئيسي لهذا التقرير. |