"la luz de los progresos realizados" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضوء التقدم المحرز
        
    La continuación del apoyo de la Unión Europea a este proceso será evaluado a la luz de los progresos realizados a este respecto. UN وسيجري تقييم مواصلة دعم الاتحاد اﻷوروبي لهذه العملية في ضوء التقدم المحرز في هذا الصدد.
    A la luz de los progresos realizados en El Salvador y de la demanda de recursos para las misiones de mantenimiento de la paz y otras misiones que pesa sobre el sistema de las Naciones Unidas, ha llegado nuevamente el momento de reestructurar y reducir la misión en El Salvador. UN وفي ضوء التقدم المحرز في السلفادور وما يتطلبه حفظ السلام والمهام اﻷخرى من منظومة اﻷمم المتحدة، فإن الوقت قد حان مجددا ﻹعادة هيكلة البعثة في السلفادور وخفض قوامها.
    Este compromiso es aún mayor a la luz de los progresos realizados para establecer una corte penal internacional permanente para enjuiciar y castigar las violaciones graves del derecho internacional humanitario, cuando quiera y dondequiera que cometan y quienquiera las cometa. UN إن هذا الالتزام يزداد قوة في ضوء التقدم المحرز في مشروع إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة لمحاكمــة ومعاقبة الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، التي يرتكبها أي إنسان في أي مكان وزمان.
    Por otra parte, el número de efectivos debería revisarse con regularidad, a medida que evolucionara la situación sobre el terreno y, en particular, a la luz de los progresos realizados con respecto al programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN وسيخضع في نفس الوقت عدد الجنود للمراجعة بصورة منتظمة وفقا لتطورات الحالة الميدانية، وبخاصة في ضوء التقدم المحرز في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Como algunos recordarán, hablé sobre esta cuestión el año pasado. Creo que es esencial que continuemos nuestro diálogo a la luz de los progresos realizados y de los desafíos que aún subsisten desde aquella oportunidad. UN وكما يذكر البعض، تكلمت بشأن هذه المسالة العام الماضي، وأؤمن بان من الجوهري أن نواصل الحوار في ضوء التقدم المحرز والتحديات المتبقية منذ ذلك الوقت.
    9. A la luz de los progresos realizados en Malawi, el Consejo de Administración, en su decisión 93/20 refrendó la recomendación formulada por el Administrador de que continuara la ejecución del quinto programa para Malawi. UN ٩ - وفي ضوء التقدم المحرز في ملاوي، اعتمد مجلس اﻹدارة في مقرره ٩٣/٢٠ توصية بأن يواصل مدير البرنامج تنفيذ البرنامج القطري الخامس لملاوي.
    Además, ha de adoptarse un enfoque flexible respecto de la futura labor del Comité Preparatorio. En su quincuagésimo segundo período de sesiones, la Asamblea General podrá adoptar nuevas decisiones a la luz de los progresos realizados en 1997. UN وخلص إلى القول بأنه ينبغي أيضا اتباع نهج مرن تجاه أعمال اللجنة التحضيرية في المستقبل، موضحا أن الجمعية العامة سوف تتمكن في الدورة الثانية والخمسين من اتخاذ مزيد من القرارات في ضوء التقدم المحرز في عام ١٩٩٧.
    Las estimaciones del tiempo necesario para concluir los juicios en curso se han revisado a la luz de los progresos realizados desde la presentación de las propuestas de presupuesto iniciales para el bienio 2008-2009. UN 10 - تمت مراجعة تقديرات الإطار الزمني لإكمال المحاكمات الجارية حاليا في ضوء التقدم المحرز منذ تقديم المقترحات الأولية لميزانية فترة السنتين 2008-2009.
    Ahora bien, las estimaciones del marco temporal para la terminación de los juicios en curso se han revisado a la luz de los progresos realizados desde la presentación del proyecto de presupuesto inicial para el bienio 2010-2011. UN 5 - ومع ذلك، نُقحت تقديرات الإطار الزمني لإتمام المحاكمات الجارية في ضوء التقدم المحرز منذ تقديم مقترحات الميزانية الأولية لفترة السنتين 2010-2011.
    El Grupo acoge con beneplácito el programa de trabajo bien equilibrado que ha elaborado la Mesa, el cual deberá ajustarse a lo largo del período de sesiones a la luz de los progresos realizados. UN 5 - ومضى قائلا إن المجموعة ترحب ببرنامج العمل المتوازن الذي أعده المكتب، والذي ينبغي تعديله طوال فترة الدورة في ضوء التقدم المحرز.
    A la luz de los progresos realizados sobre el terreno, estoy estudiando el plan de despliegue que debería adoptar la UNAMSIL y los efectivos militares generales que pudieren ser necesarios en las próximas fases, que requerirían un despliegue en todo el país y consiguientemente la celebración de elecciones limpias y libres. UN 82 - وفي ضوء التقدم المحرز في الميدان، أقوم حاليا بتقييم النمط الذي ينبغي للبعثة أن تتبعه في عملية النشر ومجمل القوام العسكري الذي قد يلزم في المراحل القادمة، والتي ستشمل النشر في جميع أرجاء البلد وتقديم الدعم فيما بعد في مجال إجراء الانتخابات الحرة والنزيهة.
    3. Pide, a la luz de los progresos realizados en la ejecución del proyecto sobre la Evaluación Mundial de las Aguas Internacionales, de lo que toma nota con satisfacción, al Director Ejecutivo que adopte las medidas necesarias para seguir fortaleciendo el proyecto, con miras a crear una base firme para un proyecto de evaluación mundial continuado; UN 3 - يطلب في ضوء التقدم المحرز في تنفيذ مشروع التقييم العالمي للمياه الدولية الذي يأخذ به علماً مع الرضا، يطلب إلى المدير التنفيذي أن يتخذ التدابير الضرورية لمواصلة تعزيز المشروع،بغية وضع أساس ثابت لمشروع التقييم العالمي المستمر؛
    133. La organización de los trabajos durante los períodos de sesiones anuales debería corresponder a la Mesa ampliada, en consulta con todos los grupos regionales, a la luz de los progresos realizados en la aplicación de la resolución 2002/91, ya que la organización de los trabajos constituye la fase final del proceso en curso. UN 133- في ضوء التقدم المحرز في إطار القرار 2002/91، ينبغي أن يواصل المكتب الموسع، تنظيم العمل خلال الدورات السنوية، بالتشاور الكامل مع جميع المجموعات الإقليمية، لأن تنظيم العمل يشكل المرحلة النهائية للعملية الحالية.
    El Director General, en una carta de fecha 17 de mayo de 2012 al Excmo. Sr. Saíd Jalili, Secretario del Consejo Supremo de Seguridad Nacional del Irán, declaró que, a la luz de los progresos realizados en la concertación de un enfoque estructurado, se daban ahora las circunstancias adecuadas para aceptar la invitación del Irán de visitar ése país. UN 8 - وأفاد المدير العام، في رسالة مؤرخة 17 أيار/مايو 2012 بعثها إلى سعادة السيد سعيد جليلي، أمين مجلس الأمن القومي الأعلى الإيراني، أنه، على ضوء التقدم المحرز في الاتفاق على نهج منظم، باتت الظروف مواتية له حتى يقبل دعوة إيران إلى زيارة إيران.
    A la luz de los progresos realizados hasta la fecha, los retos pendientes y las nuevas oportunidades, las opciones normativas que hagan los dirigentes africanos contribuirán de manera significativa a determinar el ritmo al que sus países alcancen los objetivos de desarrollo en los planos regional y mundial. UN 78 - في ضوء التقدم المحرز حتى الآن والتحديات المتبقية والفرص الجديدة، سيكون لخيارات السياسة العامة التي سيأخذ بها قادة أفريقيا تأثير كبير في تحديد الوتيرة التي تنجز بها بلدانهم الأهداف الإنمائية الملهَمة على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    En el párrafo 6 de su resolución 2101 (2013), el Consejo de Seguridad señaló su disposición a examinar las medidas que impedían la importación por cualquier Estado de diamantes en bruto procedentes de Côte d ' Ivoire a la luz de los progresos realizados en la aplicación del Proceso de Kimberley. UN 143 - في الفقرة 6 من القرار 2101 (2013)، أكد مجلس الأمن استعداده لاستعراض التدابير التي تحظر على أي دولة استيراد الماس الخام بجميع أنواعه من كوت ديفوار، في ضوء التقدم المحرز نحو تنفيذ عملية كيمبرلي.
    También en el párrafo 6 de dicha resolución, el Consejo decidió prorrogar hasta el 30 de abril de 2014 las medidas destinadas a impedir la importación por cualquier Estado de diamantes en bruto procedentes de Côte d ' Ivoire, manteniendo su disposición a examinar esas medidas a la luz de los progresos realizados en la aplicación del Proceso de Kimberley. UN وقرر المجلس بموجب الفقرة 6 أيضا أن يجدد حتى 30 نيسان/أبريل 2014 تدابير منع أي دولة من استيراد كل أنواع الماس الخام من كوت ديفوار، معربا عن استعداده لمراجعة هذه التدابير في ضوء التقدم المحرز نحو تطبيق عملية كيمبرلي.
    En el párrafo 72, la UNODC aceptó la recomendación de la Junta de que: a) examinara con la Sede de las Naciones Unidas si la UNODC tendría a su disposición recursos y fondos suficientes; y b) revisara su plan local de aplicación de las IPSAS a la luz de los progresos realizados hasta la fecha. UN ٦١٣ - وفي الفقرة 72، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بما يلي: (أ) إجراء مناقشة مع مقر الأمم المتحدة بشأن ما إذا كانت ستخصص الموارد والتمويل بصورة كافية للمكتب؛ (ب) تنقيح خطته المحلية لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في ضوء التقدم المحرز حتى الآن.
    Que la UNODC: a) discuta con la Sede de las Naciones Unidas si se asignarán a la UNODC recursos y fondos suficientes; y b) revise su plan de aplicación de las IPSAS a nivel local a la luz de los progresos realizados hasta la fecha UN يقوم المكتب بما يلي: (أ) إجراء مناقشة مع مقر الأمم المتحدة بشأن ما إذا كان سيتم تخصيص موارد كافية وتوفير التمويل للمكتب؛ (ب) تنقيح خطته المحلية لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في ضوء التقدم المحرز حتى الآن
    El Consejo de Seguridad, en su resolución 1865 (2009), decidió reducir los efectivos militares de la ONUCI de 8.115 a 7.450, a la luz de los progresos realizados en la ejecución de las medidas fundamentales del proceso de paz y en el proceso electoral. UN 7 - أيد مجلس الأمن في قراره 1865 (2009) تخفيض عدد الأفراد العسكريين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من 115 8 فردا إلى 450 7 فردا في ضوء التقدم المحرز في تنفيذ الخطوات الرئيسية لعملية السلام والتقدم في العملية الانتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more