"la máxima importancia a" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهمية قصوى على
        
    • أهمية بالغة على
        
    • أهمية كبرى على
        
    • أقصى اﻷهمية على
        
    • أهمية عليا
        
    • أهمية قصوى إلى
        
    • أكبر أهمية على
        
    • أقصى أهمية على
        
    • أقصى الأهمية
        
    • تولي أكبر قدر من الأهمية
        
    • أهمية عظمى على
        
    • أكبر اﻷهمية على
        
    • يتسم بأقصى قدر من الأهمية
        
    Asignamos la máxima importancia a la transparencia y al libre flujo de información. UN فنحن نعلق أهمية قصوى على الشفافية وعلى التدفق الحر للمعلومات.
    En este contexto, el Grupo de los 77 y China asignaron la máxima importancia a las actividades de la Conferencia de Río y se comprometieron a la plena aplicación del Programa 21. UN وفي هذا السياق، تعلق مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أهمية قصوى على أنشطة مؤتمر ريو كما تعهدت بالتنفيذ الكامل لجدول أعمال القرن ٢١.
    Es bien sabido que mi delegación atribuye la máxima importancia a que comiencen sin pérdida de tiempo las negociaciones sobre el TCPMF. UN فليس خافياً على أحد ما يعلقه وفدي من أهمية بالغة على البدء فورا في التفاوض على معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Se había atribuido la máxima importancia a las actuales negociaciones sobre la agricultura en la OMC. UN وقد عُلقت أهمية كبرى على مفاوضات منظمة التجارة العالمية الجارية بشأن الزراعة.
    En este contexto, permítaseme recalcar que concedemos la máxima importancia a las actividades operacionales de las Naciones Unidas, ya que complementan nuestros esfuerzos en aras del desarrollo. UN وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أؤكد أننا نعلق أقصى اﻷهمية على اﻷنشطة التشغيلية لﻷمم المتحدة، حيث أنها تكمل الجهود التي نبذلها من أجل التنمية.
    Bhután confiere la máxima importancia a la reforma de las Naciones Unidas, en particular a la revitalización de la Asamblea General y a la reforma del Consejo de Seguridad. UN وتولي بوتان أهمية عليا لإصلاح الأمم المتحدة، خاصة تنشيط الجمعية العامة وإصلاح مجلس الأمن.
    Esa es la razón por la cual el Grupo de los 77 atribuye la máxima importancia a la celebración de una conferencia de alto nivel, en el año 2001, para tratar esta cuestión apremiante. UN وبالتالي، فإن مجموعة اﻟ ٧٧ تعلق أهمية قصوى على عقد مؤتمر رفيع المستوى بحلول عام ٢٠٠١، لمعالجة هذه المسألة الملحة.
    Para concluir, mi delegación, al igual que tantas otras que ya han hablado, concede la máxima importancia a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. UN وختاما، فإن وفد بلادي، شأنه شأن الوفود الكثيرة اﻷخرى التي سبقتنا في أخذ الكلمة، يعلق أهمية قصوى على مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    Tal vez en primerísimo lugar se da la necesidad de basar los programas de población en las necesidades y deseos individuales, antes que en objetivos demográficos, y de conceder la máxima importancia a velar por la calidad de los cuidados dispensados. UN فربما ترتبت الحاجة، قبل كل شيء، الى إنشاء البرامج السكانية على أساس حاجات اﻷفراد ورغباتهم وليس على أساس اﻷهداف الديمغرافية، والى وضع أهمية قصوى على ضمان جودة الرعاية.
    Como Miembro fundador de las Naciones Unidas, Etiopía concede la máxima importancia a la labor de las Naciones Unidas y desea que la Organización sea revitalizada y fortalecida. UN وإثيوبيا، بوصفها عضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة، تعلق أهمية قصوى على أعمال اﻷمم المتحدة وتتمنى أن ترى المنظمة وقد أعيد تنشيطها وتعزيزها.
    El Administrador ha concedido la máxima importancia a esta cuestión. UN ويعلق مدير البرنامج أهمية قصوى على ذلك.
    El Administrador ha concedido la máxima importancia a esta cuestión. UN ويعلق مدير البرنامج أهمية قصوى على ذلك.
    Mi país concede la máxima importancia a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, medida indispensable para lograr el desarme nuclear y para fomentar la posibilidad de la paz y la seguridad internacionales. UN إن بلادي تعلق أهمية بالغة على إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحـة النوويـة فـي منطقة الشرق اﻷوسط، وذلك كخطوة هامة على طريـق نـزع السـلاح النــووي الشامل والكامل، وبما يعزز فرص السلام في المنطقة ويحقق اﻷمن والاستقرار في المنطقة وفي العالم أجمع.
    187. Maldivas concede la máxima importancia a sus obligaciones internacionales y se adhiere a los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ١٨٧- تعلّق ملديف أهمية بالغة على تعهداتها الدولية وتلتزم بالمبادئ المكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    3. Su Gobierno atribuye la máxima importancia a la promoción del crecimiento económico. UN ٣ - واستطرد قائلا إن حكومته تعلق أهمية كبرى على تعزيز النمو الاقتصادي.
    Noruega otorga la máxima importancia a la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA) y sigue apoyando su labor, que abarca una importante gama de cuestiones relacionadas con la aplicación de los Acuerdos de Paz, especialmente las que se refieren a los derechos humanos. UN وتعلﱢق النرويـــج أهمية كبرى على بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، وتواصل تأييد عملها الذي يشمل مجموعة هامة من المسائل المتصلة بتنفيذ اتفاقات السلام مع التركيز على مسائل حقوق اﻹنسان.
    Como Estado marítimo que depende del mar para su continuo desarrollo, Filipinas atribuye la máxima importancia a la instauración de un régimen jurídico justo, ordenado y significativo para nuestros mares y océanos. UN والفلبين، بوصفها دولـة بحرية تعتمد على البحر في استمرار تنميتها، تعلــق أقصى اﻷهمية على نظام قانوني عـــادل ومنظم وهـــام لبحارنا ومحيطاتنا.
    54. La administración admitió que en el PNUMA no había competencias definidas en cuanto a supervisar la producción de documentos derivados del funcionamiento del organismo y declaró que se atribuiría la máxima importancia a la recomendación de la Junta de que se confeccionara una bibliografía anotada de todas las publicaciones. UN ٥٤ - وسلمت الادارة بأنه لا توجد مسؤولية واضحة محددة في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بمتابعة إصدار النشرات الخاصة بتنفيذ أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وأشارت إلى أنه ستولى أهمية عليا لتوصية المجلس بإصدار ثبت مرجعي مشروح بجميع المنشورات.
    En las leyes y normas aprobadas en Qatar se concede la máxima importancia a la familia y se concede el derecho a una vivienda adecuada a todas las categorías de la sociedad. UN وتولي القوانين والقواعد المعتمدة في قطر أهمية قصوى إلى الأسرة القطرية وتمنح الحق في السكن اللائق لجميع فئات المجتمع.
    Es por ello que atribuimos la máxima importancia a la disposición del texto del Presidente de que el tratado entrará en vigor únicamente cuando lo hayan firmado y ratificado 44 Estados, entre los que se cuenten todos los Estados con capacidad nuclear. UN ولهذا السبب، نعلق أكبر أهمية على أن يُنص في نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب الذي يقدمه الرئيس على أن المعاهدة سيبدأ نفاذها فقط حالما توقع وتصدق عليها ٤٤ دولة بما في ذلك جميع الدول ذات القدرات النووية.
    La República de Croacia tiene experiencia directa con los efectos desastrosos de las minas y, por consiguiente, asigna la máxima importancia a la asistencia a las actividades relativas a las minas. UN إن جمهورية كرواتيا لها تجربة مباشرة مع الآثار المدمرة التي تخلفها الألغام، ومن ثم، فإنها تعلق أقصى أهمية على تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Este es el motivo por el cual siempre hemos concedido la máxima importancia a estas cuestiones. UN ولهذا السبب أولينا دائما أقصى الأهمية لﻷمور المتعلقة بهذه المسائل.
    El Sr. Al-Naciri (Observador de la Liga de los Estados Árabes) dice que la Liga de los Estados Árabes concede la máxima importancia a las cuestiones de desarme y que está esforzándose al máximo para lograr que en el Oriente Medio haya una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa. UN 23 - السيد الناصري (مراقب جامعة الدول العربية): قال إن جامعة الدول العربية تولي أكبر قدر من الأهمية لقضايا نزع السلاح كما أنها تبذل ما في وسعها من جهد لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    Hemos concedido siempre la máxima importancia a los objetivos del OIEA y participamos activamente en sus muchas actividades. UN وكنا نعلق باستمرار أهمية عظمى على أهداف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونساهم بنشاط في أنشطتها الكثيرة.
    El Secretario General, desde luego, también sigue concediendo la máxima importancia a la esfera nuclear. UN ويواصل اﻷمين العام بطبيعة الحال أيضا تعليق أكبر اﻷهمية على مجال اﻷسلحة النووية.
    53. La UNOPS continúa asignando la máxima importancia a la cuestión de la distribución por género y estudiará medidas para mejorar los objetivos de paridad entre los géneros. UN 53 - ما زال المكتب يعتبر أن التوزيع الجنساني يتسم بأقصى قدر من الأهمية وسينظر في تدابير لتحسين الأهداف المتعلقة بالتوازن بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more