"la magnitud de los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • حجم الموارد
        
    • لحجم الموارد
        
    • ضخامة الموارد
        
    • لضخامة الموارد
        
    El preámbulo debería también poner de relieve la magnitud de los recursos necesarios para poner en práctica los compromisos asumidos por la Conferencia. UN وينبغي أن تسترعي الديباجة أيضا الانتباه الى حجم الموارد المطلوبة لتنفيذ الالتزامات التي حددها المؤتمر.
    Se puede observar una variación considerable de la magnitud de los recursos que se canalizan mediante proyectos y programas de ejecución nacional. UN ويمكن ملاحظة تغير ملموس في حجم الموارد الموجهة من خلال المشاريع والبرامج التي تنفذ تنفيذا وطنيا.
    Se puede observar una variación considerable de la magnitud de los recursos que se canalizan mediante proyectos y programas de ejecución nacional. UN ويمكن ملاحظة تغير ملموس في حجم الموارد الموجهة من خلال المشاريع والبرامج التي تنفذ تنفيذا وطنيا.
    11. Para responder a esta pregunta es necesario hacer primero una evaluación cuantitativa de la magnitud de los recursos que entrañan las actividades humanitarias y de la importancia relativa de éstas en el contexto de toda la gama de actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN 11- تتطلب الإجابة على هذا السؤال تقديراً كمياً لحجم الموارد التي تنطوي عليها الأنشطة الإنسانية والأهمية النسبية لهذه الأنشطة ضمن كامل نطاق الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    11. Para responder a esta pregunta es necesario hacer primero una evaluación cuantitativa de la magnitud de los recursos que entrañan las actividades humanitarias y de la importancia relativa de éstas en el contexto de toda la gama de actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN 11 - تتطلب الإجابة على هذا السؤال تقديراً كمياً لحجم الموارد التي تنطوي عليها الأنشطة الإنسانية والأهمية النسبية لهذه الأنشطة ضمن كامل نطاق الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    Habida cuenta de la magnitud de los recursos que se encomiendan al ACNUR, es necesario hacer frente a las graves deficiencias que existen actualmente en esta función de importancia crítica. UN ونظراً إلى ضخامة الموارد المعهود بها إلى المفوضية، لا بد من معالجة أوجه القصور الخطيرة التي تشوب حالياً هذه الوظيفة البالغة الأهمية.
    Varios países mencionaron que la magnitud de los recursos es un criterio importante para juzgar al sistema de las Naciones Unidas. UN وأشارت بلدان عدة إلى حجم الموارد باعتباره معيارا هاما للحكم على منظومة اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, por la magnitud de los recursos de que se trata, es preciso reducir el riesgo de error, despilfarro o actos ilícitos asignando esas obligaciones y responsabilidades críticas a diversas personas a fin de garantizar la existencia de controles recíprocos. UN ومع ذلك، فمع حجم الموارد المتضمنة، تدعو الحاجة الى التقليل من خطر الخطأ أو التبديد او المخالفات، من خلال إسناد تلك الواجبات والمسؤوليات الرئيسية لعدد من اﻷفراد لضمان وجود الضوابط والتوازنات.
    31. la magnitud de los recursos de energía mundiales sería suficiente para proveer los servicios energéticos necesarios para el desarrollo sostenible por lo menos durante varios decenios. UN ٣١ - ويمكن أن يهيئ حجم الموارد العالمية من الطاقة خدمات الطاقة اللازمة للتنمية المستدامة لعدة عقود على اﻷقل.
    la magnitud de los recursos financieros asignados a cada proyecto puede variar en mucho, desde proyectos de asistencia financiera por el valor de varios millones de dólares hasta unos pocos centenares de dólares para estudios concretos o servicios de expertos. UN وهناك تباين كبير في حجم الموارد المالية المخصصة لكل مشروع حيث يتراوح بين ملايين الدولارات لمشاريع المساعدة المالية وبضعة مئات من الدولارات ﻹجراء دراسات محددة أو مقابل خدمات الخبراء.
    la magnitud de los recursos financieros asignados a cada proyecto puede variar en mucho; desde los proyectos de asistencia financiera por valor de varios millones de dólares, hasta una asignación de unos pocos centenares de dólares a otras organizaciones. UN ويتفاوت حجم الموارد المالية المخصصة لكل مشروع كثيرا، من مشاريع المساعدة المالية التي تصل إلى عدة ملايين من الدولارات إلى بضع مئات من الدولارات المخصصة من منظمات أخرى.
    Una cobertura financiera sustancial, es decir, que la magnitud de los recursos financieros correspondientes a los programas y proyectos evaluados posibilite una mejor rendición de cuentas por parte del Administrador; UN `2 ' التغطية المالية الكبيرة، أي حجم الموارد المالية الذي تشكله البرامج والمشاريع التي تم تقييمها لدعم مساءلة مدير البرنامج؛
    En vista de la importancia crítica que reviste este programa para el proceso de paz, y de la magnitud de los recursos necesarios, la Comisión Consultiva destaca la importancia de que las partes interesadas proporcionen fondos en cantidades adecuadas y en el momento oportuno para todas las actividades conexas. UN وبالنظر إلى ما لهذا البرنامج من دور حاسم بالنسبة لعملية السلام، وإلى حجم الموارد اللازمة، تؤكد اللجنة على أهمية التمويل الكافي والفوري لجميع الأنشطة ذات الصلة التي تقوم بها الأطراف المعنية.
    Esta creciente dinámica, desarrollada en tan poco tiempo, es indicativa de la magnitud de los recursos descubiertos, los cuales son considerados, además, de muy alta calidad. UN إن هذا الاتجاه نحو الارتفاع، الذي تجلى في هذا الوقت القصير، يدل على حجم الموارد المكتشفة التي تعتبر، علاوة على ذلك، عالية الجودة.
    En anteriores informes se indicaba la magnitud de los recursos adicionales necesarios para conseguir la paridad. UN 27 - وأوضحت تقارير سابقة حجم الموارد الإضافية اللازمة لتحقيق التكافؤ.
    La gran complejidad del problema y sus aspectos prácticos, así como la magnitud de los recursos necesarios para dar cumplimiento a la petición de la Asamblea General, han sido objeto de examen en informes anteriores presentados al Comité de Información y la Quinta Comisión. UN وقد عرضت جوانب التعقيد والجوانب العملية لهذه المشكلة، وكذا حجم الموارد اللازمة لتحقيق مطلب الجمعية العامة في تقارير سابقة قدمت إلى لجنة الإعلام واللجنة الخامسة.
    En vista de la magnitud de los recursos dilapidados por tantos países en la compra de armas, es imposible no sorprenderse por la impotencia de la comunidad internacional frente a este problema que se extiende cada vez más. UN 95 - ومضى يقول إن عجز المجتمع الدولي عن مواجهة هذه المشكلة التي ما أنفك مداها يزداد اتساعا لأمر يدعو للعجب لا سيما في ضوء ضخامة الموارد التي تنفقها كثير من الدول هدرا في شراء الأسلحة.
    Con respecto a la salud, el informe de la Comisión sobre Macroeconomía y Salud de la FAO sobre la inversión en salud en pro del desarrollo económico puso de relieve la magnitud de los recursos necesarios para lograr un efecto positivo en la salud de la población pobre. UN 52 - وفي ما يتعلق بالصحة، أبرز تقرير اللجنة المعنية بالاقتصاد الكلي والصحة التابعة لمنظمة الصحة العالمية عن الاستثمار في الصحة تحقيقا للتنمية الاقتصادية، ضخامة الموارد اللازمة لتحقيق أثر إيجابي في صحة الفقراء.
    Dada la magnitud de los recursos necesarios para lograr esos objetivos, es imperioso que la comunidad internacional cumpla con su compromiso con África mediante la adopción de medidas concretas. UN ونظرا لضخامة الموارد المطلوبة لتحقيق هذه اﻷهداف، من الضروري أن يحترم المجتمع الدولي تعهداته نحو أفريقيا عن طريق تدابير ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more