El Director Ejecutivo Adjunto del PMA añadió que era importante darse cuenta de la mala calidad que tenían las estadísticas en muchas regiones. | UN | وأضاف مساعد المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي أن من المهم إدراك رداءة نوعية الإحصاءات في كثير من المناطق. |
Cuando se ven obligadas a hacerlo, evitan instalar nuevas bombas dosificadoras de alumbre para impedir que se dañen por la mala calidad del sulfato de aluminio. | UN | وحيثما تضطرهما الظروف الى استخدامها، فإنهما يتجنبان تركيب مضخات جديدة لمعايرة جرعات الشبﱠة، حفظا لها من التلف بسبب سوء نوعية الشبﱠة المحلية. |
La Junta también observó que la Oficina pasó a depender menos de auditorías cedidas a contrata en la región de África, debido a la mala calidad del desempeño del contratista. | UN | ولاحظ المجلس كذلك أن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء قلل من اعتماده على عمليات مراجعة الحسابات التعاقدية في منطقة أفريقيا، وذلك بسبب النوعية الرديئة لأداء المتعاقد. |
Sin embargo, la agricultura, en su estado actual, no podía atender las necesidades de una población en aumento debido a problemas como el bajo nivel de las inversiones, la mala calidad de las semillas, la falta de fertilizantes, los métodos agrícolas deficientes y la falta de tecnología económicamente asequible. | UN | بيد أن الزراعة غير قادرة حاليا على تلبية الاحتياجات المتزايدة للسكان، بسبب وجود مشاكل مثل قلة الاستثمار، وسوء نوعية البذور، وقلة الأسمدة، وسوء الأساليب الزراعية المتبعة، وتكلفة استعمال التكنولوجيا. |
la mala calidad de la ayuda es particularmente evidente en los países que reciben una proporción menor: se acentúan las distorsiones de la asignación de la ayuda al ser ésta no sólo insuficiente sino también menos eficaz. | UN | ويتضح تردي نوعية المعونة بوجه خاص في البلدان التي تتلقى مستويات أقل من المعونة، مما يزيد من تفاقم تشوهات تخصيصها إذ أن ذلك لا يجعلها غير كافية فحسب، بل وأقل فعالية. |
Es urgente aumentar las inversiones en el Departamento Central de Prisiones para hacer frente a los problemas persistentes del sistema penitenciario, que van desde la mala calidad de los alimentos hasta los problemas de saneamiento y la capacitación en gestión de las crisis. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى زيادة الاستثمار في الإدارة المركزية للسجون لمعالجة المشاكل المستمرة في نظام المؤسسات الإصلاحية، بدءا برداءة الطعام والمرافق الصحية وانتهاء بالتدريب على إدارة الأزمات. |
7.3 El autor ha afirmado que la mala calidad de la defensa de su abogado en el juicio supuso privarlo de un juicio imparcial. | UN | ٧-٣ وادعى مقدم البلاغ أن النوعية السيئة من الدفاع المقدمة من محاميته في المحاكمة أدت إلى حرمانه من محاكمة عادلة. |
En los países en desarrollo, la mala calidad y la escasez del agua plantea muchos riesgos para la salud. | UN | وهناك صلة بين الكثير من المخاطر الصحية في البلدان النامية ورداءة نوعية المياه وقلة كمياتها. |
El sector agrícola de Anguila es reducido debido a una serie de factores, entre los que cabe mencionar la mala calidad del suelo y la irregularidad de las lluvias. | UN | 32 - إن النشاط الزراعي في أنغيلا محدود النطاق بسبب عدم خصوبة التربة وعدم انتظام سقوط الأمطار. |
la mala calidad del combustible en el Afganistán está dañando los vehículos y requiere la sustitución frecuente de piezas, con un gasto significativo para el ACNUR. | UN | وتضر رداءة نوعية الوقود في أفغانستان بالمركبات وتستوجب استبدال قطع الغيار بشكل متكرر مما يحمل المفوضية كلفة ملحوظة. |
la mala calidad del agua y los pésimos servicios de saneamiento ponen en grave peligro la existencia de las comunidades marginadas del mundo. | UN | كما أن رداءة نوعية المياه وتردي مرافق الصرف الصحي ما زالا آفتين في المجتمعات المحلية المهمشة في العالم. |
Esto se ve limitado por la mala calidad de los servicios de asistencia para estudiantes, padres y maestros. | UN | وتحد من هذا الأمر رداءة نوعية خدمات المساعدة المقدمة إلى الطلاب والآباء والمدرسين. |
La ciudad de Atlanta ha rescindido recientemente el contrato concedido a Suez por 20 años debido a la mala calidad del agua y a costos superiores a los previstos, después de tan sólo cuatro años. | UN | فقد قامت مدينة أطلنطا مؤخرا بإلغاء عقد مدته 20 عاما مع شركة سويس بسبب سوء نوعية المياه والارتفاع غير المتوقع في التكلفة وذلك بعد مضي أربع سنوات من بداية العقد. |
122. Muchos presos se quejaron de la mala calidad de los alimentos. | UN | 122- شكا العديد من النزلاء من سوء نوعية طعام السجن. |
Según el Irán, las diferencias de precios se debieron a la mala calidad de los cultivos producidos en las provincias meridionales. | UN | ووفقاً لما تراه إيران، فإن الفروق في الأسعار تعزى إلى النوعية الرديئة للمحاصيل المنتجة في المقاطعات الجنوبية. |
Sobre la base de la mala calidad de los estudios sobre la reproducción, se establecieron requisitos de datos para un estudio de varias generaciones en ratas. | UN | وبسبب النوعية الرديئة للدراسات المتعلقة بالإنجاب، وضعت اشتراطات متعلقة بالبيانات لأي دراسة متعددة الأجيال في الجرذان. |
El sector del agua en el Perú estaba aquejado por graves problemas, como el insuficiente mantenimiento del sistema, el escaso número de medidores y la mala calidad del agua. | UN | تميَّز قطاع المياه في بيرو بمواجهة تحديات جدية من قبيل عدم كفاية صيانة النُظُم وانخفاض معدلات القياس بالعدادات، وسوء نوعية المياه. |
También es motivo de preocupación la mala calidad de la enseñanza en muchos establecimientos hasta el punto de que, a pesar de haber estado escolarizados durante varios años, muchos niños no saben leer ni escribir y solo tienen conocimientos rudimentarios de matemáticas. | UN | كما يساورها قلق إزاء تردي نوعية التعليم في العديد من المدارس إلى حد أن العديد من الأطفال لا يستطيعون القراءة والكتابة أو العمليات الحسابية البسيطة، رغم التحاقهم بالمدارس طيلة سنوات عدة. |
También había problemas relacionados con la mala calidad de las traducciones y la identificación exacta de las personas, entre otras cosas debido a las diferentes traducciones de sus nombres en los distintos idiomas. | UN | وثمة مشاكل أخرى تتعلق برداءة طريقة كتابة وتحديد هوية الأشخاص تحديداً دقيقاً، لأسباب منها اختلاف طريقة كتابة أسماء أولئك الأشخاص من لغة إلى أخرى. |
la mala calidad del producto o una temperatura baja. | Open Subtitles | النوعية السيئة للبلورات وانخفاض درجة الحرارة |
En los países en desarrollo la mala calidad del agua acarrea muchos riesgos para la salud. | UN | وهناك صلة بين الكثير من المخاطر الصحية في البلدان النامية ورداءة نوعية المياه وقلة كمياتها. |
El sector agrícola de Anguila es reducido debido a la mala calidad del suelo y la irregularidad de las lluvias. | UN | 26 - والنشاط الزراعي في أنغيلا محدود النطاق بسبب عدم خصوبة التربة وعدم انتظام سقوط الأمطار. |
El porcentaje de empleo vulnerable en la tasa total de empleo es otro de los indicadores de la mala calidad de los trabajos en los países en desarrollo. | UN | 26 - وتشكل حصة العمالة الهشة من مجموع العمالة مؤشرا آخر لرداءة نوعية الوظائف في البلدان النامية. |
Esas deficiencias y limitaciones se relacionan con diversos factores, como la mala calidad de los servicios de carga y descarga y almacenamiento de la carga en tránsito, que puede ocasionar pérdidas, daños y deterioro de las mercancías y aumentar el costo de esos servicios, los trámites engorrosos para el despacho de aduanas y la liberación de los cargamentos y la escasez de mano de obra especializada. | UN | وهي تتصل في جملة أمور، بالنوعية الرديئة لمرافق المناولة والتخزين الخاصة بالبضائع العابرة، مما قد يؤدي الى حدوث فقدان وتلف وتدهور في البضائع والى ارتفاع رسوم هذه التسهيلات، والاجراءات المعقدة لتخليص البضائع والافراج عنها، والنقص في اﻷيدي العاملة الماهرة. |
Además, la mala calidad de la educación en numerosos países sigue impidiendo alcanzar la escolarización universal. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ضعف جودة التعليم في كثير من البلدان لا تزال تقيِّد تحقيق معدلات إكمال التعليم للجميع. |
:: Para los países en que la mala calidad afecta las tasas de matrícula y de terminación del ciclo completo, o con escasos vínculos entre la escuela y la comunidad | UN | :: للبلدان التي تؤثر فيها رداءة النوعية في معدلات القيد وإكمال الدراسة، أو التي تتسم فيها الصلات بين المدرسة والمجتمع المحلي بالضعف |
También las infecciones relacionadas con la mala calidad del agua son causa de muchas muertes de niños pequeños. | UN | وحالات العدوى المرتبطة بسوء نوعية إمدادات المياه تمثل الكثير من وفيات اﻷطفال. |
Entre ellos, los sistemas añejos de tenencia de la tierra, la mala calidad de las tierras, las prácticas de agricultura de subsistencia, la falta de acceso a los mercados y las inversiones de capital, las condiciones climáticas sumamente variables y la escasez de agua. | UN | وهي تشمل النظم القديمة المتعلقة بحيازة الأراضي والنوعية الرديئة للأراضي وممارسات زراعة الكفاف والافتقار إلى إمكانية الدخول إلى الأسواق والحصول على رؤوس الأموال، وتكاليف النقل المرتفعة، وظروف المناخ المتغيرة تغيرا كبيرا، وندرة المياه. |