"la mala gestión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • سوء إدارة
        
    • وسوء إدارة
        
    • ضعف إدارة
        
    • لسوء إدارة
        
    • بسوء إدارة
        
    • الإدارة السيئة
        
    Las crisis que se registran en los mercados financieros ponen en evidencia la mala gestión de las políticas macroeconómicas y la falta de una coordinación eficaz entre los países. UN إن اﻷزمات التي تحدث في اﻷسواق المالية توضح سوء إدارة سياسات الاقتصاد الكلي وغياب التنسيق الفعال بين البلدان.
    Sin esa supervisión, las Naciones Unidas siguieron estando expuestas a pérdidas financieras como consecuencia de la mala gestión de los pedidos. UN فبدون هذا الإشراف، بقيت الأمم المتحدة معرضة لتحمل خسائر مالية ناجمة عن سوء إدارة أوامر المهام.
    la mala gestión de la deuda fue la principal causa de la crisis de 2008, que tuvo como resultado una recesión mundial. UN وكان سوء إدارة الديون أحد الجذور الرئيسية لأزمة عام 2008 التي تسببت في الركود العالمي.
    Manifestó que era necesario recibir apoyo para superar la pobreza, la corrupción y la mala gestión de los recursos. UN وقالت زامبيا إنه من الضروري توفير الدعم من أجل التغلب على الفقر والفساد وسوء إدارة الموارد.
    Los niveles de delincuencia y la pobreza extrema, así como la mala gestión de los servicios sociales básicos, siguen siendo causas graves de inseguridad en el país. UN ولا تزال مستويات الإجرام والفقر المدقع وسوء إدارة الخدمات الاجتماعية الأساسية تمثل عوامل مهمة في انعدام الأمن في البلد.
    Los esfuerzos se concentraron en lo siguiente: determinación de los controles internos inadecuados a fin de reforzar la capacidad de la Organización para proteger sus recursos humanos y financieros; erradicación de las prácticas corruptas; y prestación de asistencia para corregir la mala gestión de los programas y de la actuación profesional. UN وركزت الجهود المبذولة على استبانة الضوابط الداخلية الضعيفة من أجل تعزيز قدرة المنظمة على حماية مواردها البشرية والمالية؛ والقضاء على الممارسات الفاسدة؛ والمساعدة على تصحيح ضعف إدارة البرامج والأداء.
    No obstante, hay que señalar que la contaminación atmosférica en el Irán es el resultado de la mala gestión de los recursos hídricos y de tierras en los países vecinos de la zona occidental. UN ومع ذلك، ينبغي إدراك أن تلوث الهواء في إيران يعزى إلى سوء إدارة الأراضي والموارد المائية في البلدان المجاورة الغربية.
    la mala gestión de los residuos plásticos lleva a la fuga de dichos materiales a nuestras masas de agua. TED سوء إدارة نفايات البلاستيك يؤدي إلى تسرب هذه المواد إلى المسطحات المائية.
    la mala gestión de las tierras y el agua llevaba a menudo a la degradación del suelo en forma de erosión, inundaciones, anegamiento y salinidad y al agotamiento de los recursos de aguas subterráneas. UN وذلك ﻷنه كثيرا ما يفضي سوء إدارة موارد اﻷراضي والمياه الى تدهور اﻷراضي عن طريق التآكل والفيضانات والتشبع بالمياه والملوحة واستنزاف موارد المياه الجوفية.
    Este fracaso y la mala gestión de la deuda han dado origen a dos prácticas nefastas y destructoras: los programas de ajuste estructural y, en particular, la devaluación de las monedas de los países deudores. UN وقد أدى هذا اﻹخفاق مع سوء إدارة الديون إلى ممارستين مشؤومتين مُدَمﱢرتين هما برامج التكيف الهيكلي، ثم وباﻷخص تخفيض قيمة عملات البلدان المدينة.
    Ante todo, el África moderna está interesada en una buena gestión económica porque, en realidad, ha sido la mala gestión de nuestras economías la que, a menudo, ha causado conflictos en el continente. UN وأفريقيا الحديثة، قبل كل شيء، ملتزمة بالإدارة الجيدة للاقتصاد، لأن سوء إدارة اقتصاداتنا هو الذي في الحقيقة كثيراً ما أدى إلى قيام الصراعات على تراب قارتنا.
    El lento crecimiento del producto per cápita refleja la falta de aumento de la productividad, que, a su vez, es el resultado de la mala gestión de los recursos y la ausencia de progreso tecnológico. UN 31 - ويعكس بطء نمو إنتاج الفرد غياب نمو في الإنتاجية، ينشأ هو الآخر عن سوء إدارة الموارد وعدم وجود تقدم تكنولوجي.
    Si se reduce el riesgo debido a la mala gestión de la cartera de préstamos del Estado, se elimina una peligrosa fuente de inestabilidad para el sector privado. UN ويمكن من خلال خفض مجالات الخطر الناجمة من سوء إدارة الحافظة المالية لدى الحكومة إزالة مصدر كبير من مصادر عدم الاستقرار للقطاع الخاص.
    - la mala gestión de los recursos hídricos, como el agotamiento de los acuíferos subterráneos; UN - سوء إدارة موارد المياه المتمثلة في استنزاف خزانات المياه الجوفية.
    Por último, el derecho a un recurso efectivo podría permitir a las personas y comunidades afectadas solicitar una reparación y pondría fin a la impunidad de las violaciones de los derechos humanos resultantes de la mala gestión de productos químicos tóxicos. UN وأخيراً، فإن الحق في التماس سبل انتصاف فعالة من شأنه أن يمَكن الأفراد والجماعات المتضررين من طلب التعويض وإنهاء حالة الإفلات من العقاب عن انتهاكات حقوق الإنسان التي تحدث بسبب سوء إدارة المواد الكيميائية السمية.
    Todos sabemos que las causas de los conflictos y de la inestabilidad obedecen a la mala gobernanza, la mala gestión de los recursos nacionales y la ausencia de la democracia. UN ونعرف جيدا أسباب الصراع وعدم الاستقرار. وهي نتيجة لفساد الحكم وسوء إدارة الموارد الوطنية وانعدام الديمقراطية.
    73. Asimismo, planteaban un obstáculo la falta de un medio ambiente limpio, la mala gestión de los recursos naturales y la deficiente aplicación de los tratados pertinentes relacionados con el medio ambiente. UN ٣٧- كما يوجد عقبة عدم وجود بيئة نظيفة، وسوء إدارة الموارد الطبيعية وضعف تنفيذ المعاهدات البيئية ذات الصلة.
    Por ambos lados, la devastación del medio ambiente y la mala gestión de los recursos naturales constituyen graves obstáculos al desarrollo y, por consiguiente, a la aplicación de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo. UN وفي كلا الحالتين، يشكل إتلاف البيئة، وسوء إدارة الموارد الطبيعية، عقبتين خطيرتين في وجه التنمية، ومن ثم في وجه تطبيق إعلان الحق في التنمية.
    Paradójicamente, los propios gobiernos se han visto debilitados por la reducción de la administración pública y de los salarios; la corrupción y la mala gestión de los recursos han aumentado en algunos países. UN وتكمن المفارقة في أن الحكومات نفسها أصيبت بالوهن من جراء تخفيض أعداد موظفي الخدمة المدنية والأجور؛ وتفاقم الفساد وسوء إدارة الموارد في بعض البلدان.
    la mala gestión de las normas fiscales u otras normas empresariales sigue siendo clave en la falta de competitividad nacional que impide que las empresas locales se integren en las CMV. UN وما زال ضعف إدارة الأنظمة الضريبية وغيرها من الأنظمة المتعلقة بالأعمال التجارية من نقاط الضعف الأساسية في مجال القدرة على المنافسة على المستوى الوطني، الشيء الذي يعوق قدرة الشركات المحلية على الاندماج في السلاسل العالمية للقيمة.
    Se deberían habilitar recursos efectivos para resolver la mala gestión de los fondos públicos. UN ولا بد من توفير سبل الانتصاف الفعال من أجل التصدي لسوء إدارة الأموال العامة.
    Expresó su preocupación por la mala gestión de los recursos naturales, que en su opinión eran una fuente potencial de conflicto. UN وأثارت الشواغل المتعلقة بسوء إدارة الموارد الطبيعية، الذي ذكرت أنه يشكل مصدراً محتملاً للنزاع.
    la mala gestión de la estación de la castaña de cajú y la pérdida de tierras arables debido a las inundaciones han perjudicado a los medios de subsistencia de las zonas rurales. UN 13 - وتضررت سبل كسب العيش في الأرياف من الإدارة السيئة لموسم الكاجو وضياع أراض صالحة للزراعة بسبب الفيضانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more