la mala nutrición de los estudiantes es también un obstáculo importante que se opone al logro de buenos resultados. | UN | ويمثل سوء التغذية في أوساط الطلاب عائقا مهما آخر للتحصيل الجيد. |
La falta de estímulos, la falta de afecto, la mala nutrición, el abandono, el maltrato o el descuido son factores de gran riesgo que pueden conducir a un desarrollo trunco o a una desventaja irreversible en el futuro. | UN | ويعد عدم التنشيط أو الافتقار إلى المشاعر أو سوء التغذية أو الهجر أو إساءة المعاملة أو اﻹهمال عوامل خطيرة مسببة للمخاطر، يمكن أن تعيق النمو وتتسبب في أضرار يستحيل عكسها في المستقبل. |
El ritmo de esa declinación se determina en gran medida por el estilo de vida, el medio ambiente y deficiencias como la mala nutrición. | UN | والذي يحدد معدل هذا التراجع إلى حد كبير هو أسلوب الحياة والبيئة وأوجه النقص، مثل سوء التغذية. |
Los factores de riesgo comunes a ambas enfermedades son el tabaquismo, la falta de actividad física y la mala nutrición. | UN | وعوامل الخطر الشائعة بالنسبة لﻷمراض الرئيسية هي التدخين وقلة النشاط الجسماني وسوء التغذية. |
En nuestro país, se han identificado claramente los principales factores de riesgo de esas enfermedades: el tabaco, el alcohol, la falta de actividad física y la mala nutrición. | UN | وقد تم تحديد عوامل الخطر الرئيسية لهذه الأمراض بوضوح في بلادنا: التبغ والكحول وقلة النشاط البدني وسوء التغذية. |
la mala nutrición tiene repercusiones a largo plazo para el desarrollo del niño, y puede producir discapacidad, como, por ejemplo, la ceguera causada por la deficiencia de la vitamina A. El Comité recomienda que los Estados Partes introduzcan y fortalezcan la atención prenatal para los niños y aseguren una asistencia de la calidad durante el parto. | UN | ولسوء التغذية أثر على المدى الطويل في نمو الطفل ويمكن أن يؤدي إلى العجز، مثل العمى الذي يتسبب فيه نقص الفيتامين ألف. وتوصي اللجنة الدول الأطراف باعتماد وتعزيز الرعاية قبل الولادة للأطفال وضمان المساعدة الجيدة الملائمة أثناء الوضع. |
Ahora se sabe que las repercusiones de la mala nutrición afectan a todo el ciclo biológico. | UN | ولذلك فإن أثر سوء التغذية يعتبر الآن أثراً بطال على دورة الحياة بأكملها. |
Se estima que la mala nutrición es un factor crítico en más de la mitad de las muertes de niños. | UN | وتشير التقديرات إلى أن سوء التغذية عامل حاسم في ما يزيد على نصف مجموع وفيات الأطفال. |
Vivía en la calle, la mala nutrición... el hígado afectado. | Open Subtitles | العيش في الشارع و سوء التغذية وكبد تالف كل هذه العوامل لم تُساعد |
El Brasil tomó nota de las altas tasas de matriculación en la enseñanza primaria y de alfabetización de Zimbabwe pero seguía preocupado por las consecuencias de la mala nutrición y las tasas de abandono escolar. | UN | وأشارت البرازيل إلى ارتفاع معدلات الالتحاق بالمدرسة الابتدائية في زمبابوي ومعدلات محو الأمية فيها لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تأثير سوء التغذية على معدلات الانقطاع عن الدراسة. |
Los trastornos que causan a los servicios de salud los conflictos y las crisis, junto con la mala nutrición y la pobreza extrema, contribuyen a la baja utilización de esos servicios y a las altas tasas de fecundidad. | UN | ويسهم تعطل الخدمات الصحية نتيجة للنزاعات والأزمات، إلى جانب سوء التغذية والفقر المدقع، في انخفاض مستوى استغلال الخدمات الصحية وارتفاع مستويات الخصوبة. |
la mala nutrición intrauterina y durante la primera infancia limita la capacidad de las niñas de contribuir a un crecimiento fetal e infantil saludable y perpetúa el ciclo intergeneracional de desnutrición. | UN | كما أن سوء التغذية أثناء الحمل وخلال مرحلة الطفولة المبكرة يضعف النمو الصحي الجيد للجنين والرضيع ويديم دورة نقص التغذية المتوارثة بين الأجيال. |
Las mujeres mayores también padecen los efectos de la mala nutrición, de atención de salud y sistemas de apoyo insuficientes, y de los riesgos del medio ambiente9. | UN | وتعاني المسنات أيضا من آثار سوء التغذية وعدم كفاية الرعاية الصحية ونظم الدعم والمخاطر البيئية)٩(. |
la mala nutrición y las difíciles condiciones climáticas empeoraban la salud de los presos. | UN | ويؤدي سوء التغذية والظروف المناخية القاسية إلى تدهور صحة المدانين(15). |
El plan se centra en los cuatro principales factores de riesgo del consumo de tabaco, el abuso del alcohol, la inactividad física y la mala nutrición. | UN | وتركّز الخطة على عوامل الخطر الأربعة الرئيسية وهي تعاطي التبغ، وإساءة استعمال الكحول، والخمول البدني، وسوء التغذية. |
Afecciones como el reumatismo, la talasemia, la pérdida de memoria, problemas de la vista y molestias de estómago están muy difundidos entre los detenidos debido a la falta de atención sanitaria, la mala nutrición y la iluminación deficiente. | UN | تنتشر في صفوف المحتجزين أمراض الروماتزم والتلاسيميا، فقدان الذاكرة، ضعف النظر، أوجاع المعدة، وذلك في ظل انعدام العناية الصحية وسوء التغذية وضعف اﻹضاءة. |
329. Es preciso desarrollar estrategias para determinar y reducir factores de riesgo para la salud de la mujer, tales como la obesidad y la mala nutrición. | UN | الأسباب الخارجية 329 - ويلزم وضع استراتيجياتٍ لاستهداف وتخفيض عوامل المخاطر الصحية مثل السمنة وسوء التغذية بين النساء. |
Las transferencias pueden ser tanto positivas, a través de activos monetarios y aspiraciones positivas, como negativas, por ejemplo mediante el trabajo en condiciones de servidumbre, la mala nutrición y la discriminación por razón de género. | UN | وقد يكون هذا التحويل إيجابيا من خلال الأصول النقدية والتطلعات الإيجابية، وقد يكون سلبياً من خلال السخرة وسوء التغذية والتفرقة بين الجنسين. |
la mala nutrición tiene repercusiones a largo plazo para el desarrollo del niño, y puede producir discapacidad, como, por ejemplo, la ceguera causada por la deficiencia de la vitamina A. El Comité recomienda que los Estados Partes introduzcan y fortalezcan la atención prenatal para los niños y aseguren una asistencia de la calidad durante el parto. | UN | ولسوء التغذية أثر على المدى الطويل في نمو الطفل ويمكن أن يؤدي إلى العجز، مثل العمى الذي يتسبب فيه نقص الفيتامين ألف. وتوصي اللجنة الدول الأطراف باعتماد وتعزيز الرعاية قبل الولادة للأطفال وضمان المساعدة الجيدة الملائمة أثناء الوضع. |
la mala nutrición tiene repercusiones a largo plazo para el desarrollo del niño, y puede producir discapacidad, como, por ejemplo, la ceguera causada por la deficiencia de la vitamina A. El Comité recomienda que los Estados partes introduzcan y fortalezcan la atención prenatal para los niños y aseguren una asistencia de la calidad durante el parto. | UN | ولسوء التغذية أثر على المدى الطويل في نمو الطفل ويمكن أن يؤدي إلى العجز، مثل العمى الذي يتسبب فيه نقص الفيتامين ألف. وتوصي اللجنة الدول الأطراف باعتماد وتعزيز الرعاية قبل الولادة للأطفال وضمان المساعدة الجيدة الملائمة أثناء الوضع. |
la mala nutrición tiene repercusiones a largo plazo para el desarrollo del niño, y puede producir discapacidad, como, por ejemplo, la ceguera causada por la deficiencia de la vitamina A. El Comité recomienda que los Estados partes introduzcan y fortalezcan la atención prenatal para los niños y aseguren una asistencia de la calidad durante el parto. | UN | ولسوء التغذية أثر على المدى الطويل في نمو الطفل ويمكن أن يؤدي إلى العجز، مثل العمى الذي يتسبب فيه نقص الفيتامين ألف. وتوصي اللجنة الدول الأطراف باعتماد وتعزيز الرعاية قبل الولادة للأطفال وضمان المساعدة الجيدة الملائمة أثناء الوضع. |