"la malaria a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الملاريا على
        
    • الملاريا إلى
        
    • للملاريا على
        
    • الملاريا من
        
    En ningún otro ámbito del desarrollo ha habido una correlación tan rápida y directa entre los recursos de que se disponen y la repercusión en la lucha contra la malaria a nivel nacional. UN ولم تقم في أي مجال إنمائي آخر هذه العلاقة السريعة والمباشرة بين الموارد المتاحة وأثر مكافحة الملاريا على الصعيد القطري.
    Se distribuyeron 597 mosquiteros, 1.940 repelentes y 1.220 cajas de medicamentos para la prevención de la malaria a 1.417 clientes UN وتم توزيع 597 ناموسية و 940 1 من المواد الطاردة للحشرات و 220 1 علبة أدوية وقائية من الملاريا على 417 1 مستفيدا
    La lucha contra la malaria a nivel mundial también está contribuyendo a lograr los Objetivos primero, segundo, tercero, quinto y octavo. UN وتساهم أيضا الجهود المبذولة لمكافحة الملاريا على الصعيد العالمي في تحقيق الأهداف 1 و 2 و 3 و 5 و 8.
    Otros han reducido la carga de la malaria a niveles en que su eliminación comienza a ser posible. UN واستطاع عدد آخر من البلدان أن يقلل من انتشار الملاريا إلى مستويات أصبح القضاء عليها فيها ممكنا.
    El UNICEF también adquirió más de 8,25 millones de kits para pruebas de diagnóstico rápido de la malaria a nivel mundial en 2009. UN كما قامت اليونيسيف بشراء أكثر من 8.25 مليون مجموعة اختبار التشخيص السريع للملاريا على الصعيد العالمي في عام 2009.
    Se estima que sumando los fondos nacionales e internacionales, los recursos disponibles para la lucha contra la malaria a nivel mundial ascendieron a 2.300 millones de dólares en 2011, lo que arrojaba un déficit de 2.800 millones de dólares. UN وبالجمع بين الأموال المحلية والدولية، قدرت الموارد المتاحة لمكافحة الملاريا على الصعيد العالمي بمبلغ 2.3 بليون دولار في عام 2011، مما يترك فجوة قدرها 2.8 بليون دولار.
    Se estima que sumando los fondos nacionales e internacionales, los recursos disponibles para la lucha contra la malaria a nivel mundial ascendieron a poco más de 2.400 millones de dólares en 2012, lo que arrojaba un déficit anual de 2.700 millones de dólares. UN وتقدر الموارد من الأموال المحلية والدولية مجتمعة التي خصصت لجهود مكافحة الملاريا على الصعيد العالمي بمبلغ زاد قليلا عن 2.4 بليون دولار في عام 2012، وهو ما يخلف فجوة سنوية قيمتها 2.7 بليون دولار.
    El objetivo principal de la secretaría es convocar a los asociados en la lucha contra la malaria a nivel mundial y facilitar la colaboración, la coordinación de políticas y la comunicación entre los asociados. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للأمانة في جمع الشركاء في مجال مكافحة الملاريا على الصعيد العالمي، وتيسير التعاون، وتنسيق السياسات والاتصالات فيما بين الشركاء.
    Otras esferas de éxito son: el logro de la paridad entre los géneros en la enseñanza primaria, el descenso del número de muertes provocadas por la malaria a nivel mundial y la mejora del acceso al tratamiento para las personas que viven con el VIH en todas las regiones. UN وثمة مجالات أخرى للنجاح وهي تشمل تحقيق المساواة في التعليم الابتدائي بين البنين والبنات، إضافة إلى ما طرأ من حالات انخفاض في وفيات الملاريا على المستوى العالمي مع التوسع في إتاحة العلاج للأفراد الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية في جميع المناطق.
    e) La gestión del programa de la malaria a nivel nacional debe intensificarse para hacer frente al problema del agotamiento de las existencias de mosquiteros impregnados de insecticidas de larga duración, tratamientos combinados a base de artemisinina y pruebas de diagnóstico rápido en las instalaciones de salud y del uso escaso de los mosquiteros tratados con insecticidas. UN (هـ) ينبغي تعزيز إدارة برامج الملاريا على المستوى القطري من أجل معالجة حالات نفاد المخزون من الناموسيات المعالجة بالمبيدات ذات المفعول الطويل والعلاجات المركبة أساسا من مادة أرتيميسينين والاختبارات التشخيصية السريعة في المرافق الصحية، ومعالجة قلة استخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات.
    Con respecto al tercer objetivo, ocho nuevos países (dentro y fuera de la región de Europa de la OMS) han reducido a cero la transmisión de la malaria a nivel interno desde 2008 (las Bahamas, la Federación de Rusia, Georgia, el Iraq, Jamaica, Kirguistán, la República Árabe Siria y Uzbekistán), y se ha certificado que otros tres están libres de la enfermedad desde 2008 (Armenia, Marruecos y Turkmenistán). UN وفيما يتعلق بالهدف الثالث، خفضت ثمانية بلدان جديدة (داخل وخارج المنطقة الأوروبية لمنظمة الصحة العالمية) معدل انتقال الملاريا على الصعيد المحلي إلى الصفر منذ عام 2008 (الاتحاد الروسي، وأوزبكستان، وجامايكا، وجزر البهاما، والجمهورية العربية السورية، وجورجيا، والعراق، وقيرغيزستان) وصُنفت ثلاثة بلدان أخرى بوصفها خالية من الملاريا منذ عام 2008 (أرمينيا وتركمانستان والمغرب).
    Respecto al tercer objetivo, ocho nuevos países (dentro y fuera de la región de Europa de la OMS) han reducido a cero la transmisión de la malaria a nivel interno desde 2008 (Argentina, Egipto, Federación de Rusia, Georgia, Iraq, Kirguistán, República Árabe Siria y Uzbekistán), y se ha certificado que otros tres están libres de la enfermedad desde 2008 (Armenia, Marruecos y Turkmenistán). UN وفيما يتعلق بالهدف الثالث، خفضت ثمانية بلدان جديدة (داخل المنطقة الأوروبية وخارجها) معدل انتقال عدوى الملاريا على الصعيد المحلي إلى الصفر منذ عام 2008 (الاتحاد الروسي والأرجنتين وأوزبكستان وجورجيا والجمهورية العربية السورية والعراق وقيرغيزستان ومصر) وصُنفت ثلاثة بلدان أخرى ضمن البلدان الخالية من الملاريا منذ عام 2008 (أرمينيا وتركمانستان والمغرب).
    Las intervenciones para el control del mosquito anofeles, que es el responsable de la transmisión de la malaria a los humanos, han sido fundamentales para reducir o interrumpir la transmisión de la enfermedad, especialmente en las zonas donde está muy presente. UN 15 - تعد أنشطة مكافحة بعوضة الملاريا، المسؤولة عن انتقال الملاريا إلى البشر، عاملا حاسما في تخفيض أو وقف انتقال المرض، ولا سيما في المناطق المعرضة للإصابة بالملاريا إلى حد كبير.
    Georgia, que es uno de los signatarios de la Declaración de Tashkent de 2005 titulada " El paso del control de la malaria a su eliminación " , se encuentra en la fase de prevención de la reintroducción de la malaria. UN وبعد توقيع جورجيا في عام 2005 إعلان طشقند المعنون " الانتقال من مكافحة الملاريا إلى القضاء عليه " ، دخلت الآن في مرحلة منع عودة الملاريا.
    En el ámbito del control de las principales enfermedades, el objetivo de reducir la incidencia de la malaria a la mitad ya se logró hace tiempo, pero la situación relativa a la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA y la tuberculosis sigue siendo inestable y están surgiendo nuevas dificultades. UN وفي مجالات مكافحة الأمراض الخطيرة، تحقق الهدف المتمثل في الحد من انتشار الملاريا إلى النصف منذ وقت بعيد، لكن الوضع المتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل وعلاجهما لا يزال غير مستقر، ولا تزال تنشأ تحديات جديدة.
    Un pequeño número de países han demostrado que es posible aumentar rápidamente la disponibilidad de las pruebas de diagnóstico de la malaria a nivel del país, siempre que se preste la debida atención a la preparación, la capacitación, la vigilancia, la supervisión y el control de calidad. UN وأظهر عدد قليل من البلدان أنه من الممكن توسيع نطاق توافر الاختبار التشخيصي للملاريا على وجه السرعة على نطاق وطني، على أن يتم إيلاء الاهتمام للإعداد الكافي والتدريب والإشراف والرصد ومراقبة الجودة.
    Otra área nueva es la introducción de pruebas de diagnóstico rápidas para la malaria a fin de complementar los diagnósticos clínicos. UN وثمة مجال جديد آخر هو استخدام نظام الفحوص التشخيصية السريعة لتشخيص الملاريا من أجل إكمال التشخيص الإكلينيكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more