"la manera más eficaz posible" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأكثر الطرق فعالية
        
    • بأكبر قدر ممكن من الفعالية
        
    • بأقصى قدر ممكن من الفعالية
        
    • بأكبر قدر من الفعالية
        
    • بأكبر فعالية ممكنة
        
    • بأكثر ما يمكن من الفعالية
        
    • بأنجع طريقة ممكنة
        
    • بأقصى درجات الفعالية
        
    • بأقصى فعالية ممكنة
        
    • بأقصى قدر ممكن من الكفاءة
        
    • بأكثر السبل فعالية
        
    • بأكثر الطرق الممكنة فعالية
        
    • والميزانية بأكثر الوسائل كفاءة
        
    • توزيعا متسما بالكفاءة
        
    • على أنجع نحو ممكن
        
    Los escasos recursos de que disponen las Naciones Unidas han de utilizarse de la manera más eficaz posible. UN فيجب الانتفاع من الموارد المحدودة الموجودة تحت تصرف اﻷمم المتحدة بأكثر الطرق فعالية.
    El Consejo expresa su determinación de seguir cumpliendo sus responsabilidades de la manera más eficaz posible y cooperando plenamente con sus asociados. UN ويعرب المجلس عن التزامه بمواصلة الوفاء بمسؤولياته بأكثر الطرق فعالية وبالتعاون التام مع شركائه.
    Por lo tanto, lo que es importante es utilizar los recursos limitados de la manera más eficaz posible. UN ومن ثم، فإن المهم هو استخدام الموارد المحدودة بأكبر قدر ممكن من الفعالية.
    No estamos poniendo precio al desarme; figura al frente de nuestra agenda nacional, pero, en mi opinión, al igual que en la de los contribuyentes responsables en todas partes, debemos asegurarnos de que nuestros fondos se invierten de la manera más eficaz posible. UN وهو موضوع مدرج في مقام الأولوية العليا في جدول أعمالنا الوطني. ولكنني كشخص مسؤول عن دفع التكاليف شأني في ذلك شأن غيري في كل مكان، أريد أن أتأكد من أن أموالنا تُنفق بأكبر قدر ممكن من الفعالية.
    El UNICEF estaba determinado a velar por que los recursos se utilizaran de la manera más eficaz posible. UN فاليونيسيف ملتزمة بكفالة أن تستخدم الموارد بأقصى قدر ممكن من الفعالية.
    A este respecto, cuento con los miembros para asegurar que nuestros debates comiencen puntualmente y se aproveche el tiempo disponible de la manera más eficaz posible. UN وفي هذا الصدد، أُعوِّل على الأعضاء أن يضمنوا أن تبدأ المناقشات في موعدها، وأن نستخدم الوقت المتاح بأكبر قدر من الفعالية.
    Creo que tenemos la obligación de aprovechar esas ideas de la manera más eficaz posible. UN وأرى أن من واجبنا الاستفادة من هذه الأفكار بأكبر فعالية ممكنة.
    El Consejo expresa su determinación de seguir cumpliendo sus responsabilidades de la manera más eficaz posible y cooperando plenamente con sus asociados. UN ويعرب المجلس عن التزامه بمواصلة الاضطلاع بمسؤولياته بأكثر الطرق فعالية وبالتعاون التام مع شركائه.
    F. Gestión de los programas El desempeño de la organización está estrechamente relacionado con la capacidad de los directores para planificar y ejecutar los programas de la manera más eficaz posible. UN 59 - يرتبط أداء المنظمة ارتباطا وثيقا بقدرة مديري البرامج على تخطيط برامجهم وتنفيذها بأكثر الطرق فعالية.
    En el informe actual se evalúan la estructura y los métodos de administración y gestión de los VNU y se recomiendan mejoras para asegurar que los recursos se utilicen de la manera más eficaz posible. UN ويقدم هذا التقرير تقييما للهيكل الإداري والتنظيمي لهذا البرنامج والأساليب التي يتبعها في الإدارة والتنظيم، ويوصي بإدخال تحسينات ترمي إلى كفالة استخدم الموارد بأكثر الطرق فعالية.
    Desde su creación, el Comité de Derechos Humanos ha sido, en varios sentidos, un precursor y tiene el firme propósito de seguir ejerciendo sus funciones de la manera más eficaz posible. UN وكانت اللجنة منذ نشأتها سباقة في العديد من المجالات وهي عازمة على مواصلة أداء وظائفها بأكبر قدر ممكن من الفعالية.
    Todos los Estados deben brindar al Secretario General el máximo apoyo posible para que pueda cumplir de la manera más eficaz posible las obligaciones que le asigna la Carta. UN وينبغي لجميع الدول أن تقدم أقصى الدعم إلى اﻷمين العام لتمكينه من القيام بمسؤولياته المنصوص عليها في الميثاق بأكبر قدر ممكن من الفعالية.
    Todos los Estados deben brindar al Secretario General el máximo apoyo posible para que pueda cumplir de la manera más eficaz posible las obligaciones que le asigna la Carta. UN وينبغي لجميع الدول أن تقدم أقصى الدعم إلى اﻷمين العام لتمكينه من القيام بمسؤولياته المنصوص عليها في الميثاق بأكبر قدر ممكن من الفعالية.
    El UNICEF estaba determinado a velar por que los recursos se utilizaran de la manera más eficaz posible. UN فاليونيسيف ملتزمة بكفالة أن تستخدم الموارد بأقصى قدر ممكن من الفعالية.
    La Junta alienta a la Administración a que colabore con la Comisión Consultiva y con la Quinta Comisión a fin de usar de la manera más eficaz posible los estados financieros elaborados anualmente con arreglo a las IPSAS, centrándose primordialmente en las cuestiones de alto riesgo. UN ويشجع المجلس الإدارة على العمل مع اللجنة الاستشارية واللجنة الخامسة من أجل استخدام البيانات المالية السنوية القائمة على المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بأكبر قدر من الفعالية بالتركيز في المقام الأول على المسائل المنطوية على مخاطر كبيرة.
    Observó que el FNUAP había tomado nota de que era necesario un intercambio de información más sistemático para aumentar la participación de los asociados en el proceso, y añadió que el Fondo utilizaría el sistema de programación por países de la manera más eficaz posible. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد أحاط علما بالحاجة إلى المزيد من التبادل المنتظم للمعلومات لزيادة مشاركة الشركاء في العملية. وأضافت أن الصندوق سيستخدم نظام البرمجة القطرية بأكبر فعالية ممكنة.
    f) Prestación de asistencia a los Estados que deseen revisar su legislación en materia de competencia y pidan asesoramiento especializado a los organismos de defensa de la competencia de otros Estados, con el fin de enmendar sus leyes de la manera más eficaz posible. UN (و) تقديم المساعدة إلى الدول التي ترغب في تنقيح تشريعاتها الناظمة للمنافسة وتلتمس مشورة الخبراء من الهيئات المعنية بالمنافسة في دول أخرى لتعديل قوانينها بأكثر ما يمكن من الفعالية.
    4. El programa de trabajo fue concebido para completar la labor preparatoria de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y las actividades complementarias, aplicar los resultados de las investigaciones de la manera más eficaz posible y prestar apoyo sustantivo a los proyectos de cooperación técnica en la esfera de la población. UN ٤ - وصُمم برنامج العمل للاضطلاع بأنشطة المتابعة المتصلة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإنجاز نتائج البحوث بأنجع طريقة ممكنة وتقديم الدعم الموضوعي لمشاريع التعاون التقني في ميدان السكان.
    Al mismo tiempo, el Secretario General ejercería más responsabilidad en cuanto a determinar la combinación precisa de insumos necesaria para lograr resultados de la manera más eficaz posible. UN وفي الوقت نفسه، يمارس اﻷمين العام مسؤولية أكبر في تحديد تفاصيل المدخلات التي تتيح تحقيق النتائج بأقصى درجات الفعالية.
    No necesitamos volver a inventar la rueda, pero debemos estar preparados para tratar de hacer las cosas de manera diferente a fin de que las Naciones Unidas respondan a los desafíos contemporáneos de la manera más eficaz posible. UN ونحن لا نحتاج إلى إعادة ابتكار ما هو موجود فعلا من قبل، ولكن ينبغي أن نكون مستعدين لإنجاز المهام بطريقة مختلفة، حتى تستجيب الأمم المتحدة للتحديات العصرية بأقصى فعالية ممكنة.
    Por último, el Presidente encareció a las Partes que usaran el escaso tiempo disponible de la manera más eficaz posible. UN واختتم الرئيس كلامه بأن حث الأطراف على استخدام الوقت المحدود المتاح بأقصى قدر ممكن من الكفاءة.
    Una vez más hace un llamamiento al Gobierno de Israel para que le dé acceso a esos territorios y le permita así obtener información directa de ambas partes a fin de determinar la realidad de los acontecimientos que se han producido y contribuir de la manera más eficaz posible a que todos los habitantes de los territorios ocupados disfruten de todos los derechos humanos. UN وتناشد مرة أخرى حكومة اسرائيل تمكينها من الدخول الى هذه اﻷراضي لكي تطلع مباشرة من الطرفين على حقيقة التطورات الحاصلة وتسهم بأكثر السبل فعالية في تمتع جميع سكان اﻷراضي المحتلة بجميع حقوق اﻹنسان.
    El Consejo ha contraído compromisos dignos de elogio y ha comenzado a cumplirlos con miras a mantener la paz y la seguridad internacionales de la manera más eficaz posible y en cooperación con sus asociados. UN تعهد المجلس بالتزامات جديرة بالذكر وبدأ بوضعها موضع التنفيذ من أجل صون السلم والأمن الدوليين بأكثر الطرق الممكنة فعالية وبالتعاون مع شركائه.
    Dicho de otro modo, la organización corre el riesgo de no lograr los resultados más amplios de su estrategia de mediano plazo y su programa de trabajo de la manera más eficaz posible. UN وبأسلوب آخر، فإن المنظمة تخاطر بعدم تحقيق نتائجها الاشمل الواردة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل وبرنامج العمل والميزانية بأكثر الوسائل كفاءة.
    Las restricciones presupuestarias obligaron a las economías en transición a intentar asignar los recursos de la manera más eficaz posible entre los diversos niveles de la atención de salud. UN فقد اضطرت ضغوط الميزانية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال إلى زيادة التأكيد على توزيع الموارد توزيعا متسما بالكفاءة بين مستويات الرعاية.
    f) Los Estados que desean revisar su legislación sobre la competencia pueden solicitar asesoramiento de las autoridades de defensa de la competencia de otros Estados, con el objeto de modificar su legislación de la manera más eficaz posible. UN (و) قد تلتمس الدول الراغبة في تنقيح تشريعها الخاص بالمنافسة مشورة الخبراء من السلطات المعنية بالمنافسة في الدول الأخرى بحيث تعدل قوانينها على أنجع نحو ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more