"la manifestación de voluntad" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعبير عن الإرادة
        
    • بالتعبير عن الإرادة
        
    • العلم بالتعبير عن النية
        
    • تعبير عن الإرادة
        
    • التعبير عن إرادة
        
    la manifestación de voluntad debía ser clara, incluso si el contenido del acto no lo era necesariamente. UN ويجب أن يكون التعبير عن الإرادة واضحا، حتى إذا لم يكن مضمون الفعل كذلك.
    Sin duda, un acto unilateral es impugnable, al igual que un tratado, si la manifestación de voluntad adolece de vicios. UN ولا شك أن الفعل الانفرادي باطل في حكم أي معاهدة، إذا ما خلا التعبير عن الإرادة من العيوب.
    Además, la manifestación de voluntad no debía estar viciada. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون التعبير عن الإرادة خالياً من العيوب.
    Se pronuncia categóricamente en favor de conservar la palabra " inequívoca " en la definición de actos unilaterales y coincide con el Relator Especial en que la propia palabra debe estar vinculada con la manifestación de voluntad. UN 67 - وقال إنه يحبذ بشدة الاحتفاظ بتعبير " بصورة لا لبس فيها " في تعريف الأفعال الانفرادية ويتفق مع المقرر الخاص في أن التعبير نفسه ينبغي ربطه بالتعبير عن الإرادة.
    Igual afirmación se puede hacer de la renuncia, que sería " la manifestación de voluntad mediante la cual un sujeto de derecho abandona un derecho subjetivo sin que haya manifestación de voluntad de un tercero " . UN وينسحب نفس القول أيضا على التخلي الذي هو " تعبير عن الإرادة يتخلى بموجبه شخص من أشخاص القانون عن حق شخصي دون تدخل الغير بالتعبير عن إرادته " ().
    La normativa recogida en la Convención de Viena de 1969 se aplica en gran medida a la manifestación de voluntad unilateral. UN فالقواعد المنصوص عليها في اتفاقية فيينا لعام 1969 تسري إلى حد كبير على التعبير عن الإرادة المنفردة.
    Cabe preguntarse si esa manifestación de voluntad difiere de la manifestación de voluntad que se plantea en relación con la definición que nos ocupa ahora. UN وثمة ما يدفع إلى التساؤل عما إذا كان هذا التعبير عن الإرادة يختلف عن التعبير عن الإرادة المطروح في التعريف قيد النظر.
    Distintamente al objeto, en este caso nos referimos a la manifestación de voluntad y a sus efectos en el tiempo. UN وبصرف النظر عن الموضوع، سننكب في هذا الصدد على التعبير عن الإرادة وآثاره من حيث الزمان.
    la manifestación de voluntad reflejaba la personalidad jurídica del Estado, lo que significaba que, fuera cual fuese su tamaño o su importancia política, un Estado seguía siendo un Estado y que todos los Estados eran iguales. UN ويعكس التعبير عن الإرادة الشخصية القانونية للدولة؛ ويعني هذا أن الدولة تبقى دولة مهما كان حجمها أو وزنها السياسي وأن جميع الدول متساوية فيما بينها.
    la manifestación de voluntad está íntimamente vinculada al acto jurídico y en consecuencia al acto unilateral. UN 58 - ويرتبط التعبير عن الإرادة ارتباطا وثيقا بالعمل القانوني ومن ثم بالعمل الانفرادي.
    La definición del reconocimiento que ofrece la doctrina calificada se basa en la manifestación de voluntad. UN 59 - ويستند التعريف الذي يفرده الفقه للاعتراف إلى التعبير عن الإرادة.
    Como se indicaba en el párrafo 125 de su informe, " si se consideraba que, efectivamente, los artículos 3 y 4 podían cubrir la expresión del consentimiento, una disposición específica sobre la manifestación de voluntad o la expresión del consentimiento no sería necesaria " . UN ولقد ذكر في الفقرة 125 من تقريره أنه " ما دامت المادتان 3 و4 قد تشملان فعلا التعبير عن الرضا فإنه ليس من الضروري أن يتضمن المشروع حكماً محدداً بشأن التعبير عن الإرادة أو التعبير عن الرضا " .
    Se señaló a este respecto que debía entenderse que la manifestación de voluntad debía ser siempre clara y comprensible; si era equívoca y no podía aclararse por los medios ordinarios de interpretación no creaba ningún acto jurídico. UN وقالوا في هذا الصدد أيضا إنه لا ينبغي أن يغيب عن البال أن التعبير عن الإرادة ينبغي أن يكون في جميع الأحوال واضحا ومفهوما؛ فإذا كان غامضا ولا يمكن توضيحه بطرق التفسير العادية فإنه لا يكون صالحا لاعتباره فعلا قانونيا.
    En lo que concierne a la definición de actos jurídicos unilaterales en el proyecto de artículo 2, la delegación de Israel está de acuerdo en que la manifestación de voluntad se debe demostrar inequívocamente. UN 30 - وفيما يتعلق بتعريف الأعمال القانونية الانفرادية الوارد في مشروع المادة 2، قال إن وفده يوافق على أن يكون التعبير عن الإرادة واضحا لا لبس فيه.
    Además, la manifestación de voluntad se debe formular con la intención de adquirir o mantener obligaciones jurídicas internacionales o derechos, no únicamente obligaciones jurídicas. UN 31 - وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يصاغ التعبير عن الإرادة بنية اكتساب التزامات أو حقوق قانونية دولية أو الحفاظ عليها، لا بنية إحداث التزامات قانونية وحدها.
    Por ello, se ha considerado apropiado incluir en el proyecto de artículo 1 que se presenta en este informe, el término " inequívoco " , vinculado a la manifestación de voluntad. UN 77 - ولذا، فمن المناسب تضمين مشروع المادة 1 الواردة في هذا التقرير، عبارة " لا لبس فيه " ، مرتبطة بالتعبير عن الإرادة.
    En el primer contexto podemos señalar de manera simple que la nulidad está relacionada con la incapacidad del sujeto que formula el acto y la incapacidad de la persona que lo realiza, con el objeto, su licitud y con la manifestación de voluntad o vicios en la declaración de voluntad. UN ففي السياق الأول، يمكن القول بإيجاز إن البطلان يتعلق بعدم أهلية الشخص لإصدار العمل أو عدم أهلية الشخص لتنفيذه، أو بشرعية الموضوع، أو بالتعبير عن الإرادة أو عيب في الإعلان عن النية.
    Como acto jurídico unilateral que es, la renuncia puede definirse como " la manifestación de voluntad por la cual un sujeto de derecho abandona un derecho subjetivo sin que se produzca intervención alguna de la voluntad por parte de un tercero " . UN وباعتباره عملا قانونيا انفراديا، فإن التنازل يجوز تعريفه بأنه " تعبير عن الإرادة يتخلى به شخص من أشخاص القانون عن حق شخصي دون تدخل لإرادة طرف ثالث " ().
    544. Por lo que respecta al término " inequívoco " , que calificaba la manifestación de voluntad del Estado en la definición propuesta por el Relator Especial, se hizo observar que debía calificar más bien la intención del Estado. UN 544- وفيما يتعلق بعبارة " لا لبس فيه " التي تشير إلى التعبير عن إرادة الدولة في التعريف الذي يقترحه المقرر الخاص، أبديت ملاحظة تفيد بضرورة الإشارة بدلاً من ذلك إلى نية الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more