"la manifestación del consentimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعراب عن الموافقة
        
    • التعبير عن الرضا
        
    • التعبير عن الموافقة
        
    • الإعراب عن الرضا
        
    • التعبير عن قبول
        
    • التعبير عن رضا
        
    • إبداء الموافقة
        
    • لا يكون لموافقة
        
    • الإعراب عن قبول
        
    2.6.12. Exigibilidad de la confirmación de una objeción formulada antes de la manifestación del consentimiento en obligarse UN 2-6-12 لزوم تأكيد الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة عـلى الالتزام بالمعاهدة 180
    Así pues, las objeciones formuladas antes de la manifestación del consentimiento en obligarse por el tratado incitan al Estado autor de la reserva a reflexionar sobre ella, a modificarla o retirarla del mismo modo que una objeción hecha por un Estado contratante. UN وهذا الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة يدفع بالتالي الدولة المتحفِظة إلى إعادة التفكير في تحفظها أو تعديله أو سحبه على غرار ما يحدث في حالة الاعتراض الذي تبديه دولة متعاقدة.
    El Relator Especial propuso asimismo la supresión del anterior proyecto de artículo 6 sobre la manifestación del consentimiento, y, a ese respecto, examinó la cuestión del silencio y los actos unilaterales. UN واقترح أيضا حذف مشروع المادة 6 السابقة بشأن التعبير عن الرضا وعالج في هذا الصدد مسألة السكوت والأفعال الانفرادية.
    VIII. Supresión del proyecto de artículo 6 anterior, sobre la " manifestación del consentimiento " UN ثامنا - حذف مشروع المادة 6 السابق بشأن " التعبير عن الرضا "
    La reserva se formula en el momento de la manifestación del consentimiento en obligarse por el tratado, por el cual el Estado o la organización internacional expresa su intención de integrarse en el círculo privilegiado de las partes y se compromete a respetar el tratado. UN ويصاغ التحفظ عند التعبير عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة، وهي الوسيلة التي تجسد بها الدولة أو المنظمة الدولية نيّتها الدخول في دائرة الأطراف ذوي الحظوة، والالتزام باحترام المعاهدة.
    Por otra parte, se preguntó si tales " objeciones " hechas antes de la manifestación del consentimiento en obligarse podían considerarse como verdaderas objeciones. UN وسئل من جهة أخرى عما إذا كان يمكن اعتبار " الاعتراضات " المقدمة قبل الإعراب عن الرضا بالالتزام اعتراضات حقيقية.
    Por consiguiente, los proyectos de directriz no tienen por objeto establecer una derogación general de la regla básica, generalmente aceptada por los Estados, a tenor de la cual las reservas deben formularse a más tardar en el momento de la manifestación del consentimiento en obligarse por un tratado determinado. UN والمبدآن التوجيهيان المذكوران لا يهدفان بالتالي إلى استحداث استثناء عام على القاعدة الأساسية المقبولة بصفة عامة لدى الدول، التي مفادها أن التحفظات يجب أن تُبدى في موعد لا يتجاوز لحظة التعبير عن قبول الالتزام بمعاهدة ما.
    2.6.11 Confirmación de una objeción formulada antes de la manifestación del consentimiento en obligarse por el tratado UN 2-6-11 تأكيد الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة
    2.6.11 Confirmación de una objeción formulada antes de la manifestación del consentimiento en obligarse por el tratado UN 2-6-11 تأكيد الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة
    2.6.11 Confirmación de una objeción formulada antes de la manifestación del consentimiento en obligarse por el tratado UN 2-6-11 تأكيد الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة
    2.6.12. Exigibilidad de la confirmación de una objeción formulada antes de la manifestación del consentimiento en obligarse por el tratado UN 2-6-12 لزوم تأكيد الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة()
    2.6.12. Exigibilidad de la confirmación de una objeción formulada antes de la manifestación del consentimiento en obligarse por el tratado UN 2-6-12 لزوم تأكيد الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة()
    2.6.12 Exigibilidad de la confirmación de una objeción formulada antes de la manifestación del consentimiento en obligarse por el tratado UN 2-6-12 لزوم تأكيد الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة()
    VI. La validez del acto jurídico unilateral: la manifestación del consentimiento y las causas de nulidad UN سادسا - صحة اﻷفعال القانون الانفرادية: التعبير عن الرضا وأسباب البطلان مشاريع المواد
    Artículo 6: la manifestación del consentimiento UN المادة ٦: التعبير عن الرضا
    VI. La validez del acto jurídico unilateral: la manifestación del consentimiento y las causas de nulidad UN سادسا - صحة اﻷفعال القانون الانفرادية: التعبير عن الرضا وأسباب البطلان
    Las condiciones que puedan acompañar a la manifestación del consentimiento en obligarse se deben formular por escrito, que es el único medio de garantizar la estabilidad y la seguridad de las relaciones contractuales. UN ويجب أن تُصاغ كتابةً الشروط التي قد يقترن بها التعبير عن الموافقة على الالتزام، لأن ذلك هو الأسلوب الوحيد لضمان الاستقرار والأمن في العلاقات التعاقدية.
    La reserva se formula en el momento de la manifestación del consentimiento en obligarse por el tratado, por el cual el Estado o la organización internacional expresa su intención de integrarse en el círculo privilegiado de las partes y se compromete a respetar el tratado. UN ويصاغ التحفظ عند التعبير عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة، وهي الوسيلة التي تجسد بها الدولة أو المنظمة الدولية نيّتها الدخول في دائرة الأطراف ذوي الحظوة، والالتزام باحترام المعاهدة.
    La aceptación se presume, en principio, en razón de la falta de objeción, ya sea a la expiración del plazo de 12 meses siguiente a la recepción de la notificación de la reserva o en el momento de la manifestación del consentimiento en obligarse por el tratado, si esta última es posterior. UN ويُفترض وجوده، من حيث المبدأ، في حالة عدم إبداء أي اعتراض، قبل انقضاء فترة اثني عشر شهراً على تلقي الإشعار بالتحفظ، أو حتى تاريخ الإعراب عن الرضا بالارتباط بالمعاهدة، أيهما يقع لاحقاً.
    Además, revisten, al igual que las reservas, la forma de declaraciones unilaterales hechas en el momento de la firma o de la manifestación del consentimiento a obligarse (aun cuando puedan modificarse posteriormente, si bien, en ciertas condiciones, también pueden modificarse las reservas). UN وعلاوة على ذلك، فإنها تتخذ، أسوة بالتحفظات، شكل إعلانات انفرادية صادرة عند التوقيع أو التعبير عن قبول الالتزام (حتى وإن كان بالإمكان تعديلها فيما بعد - مع أن التحفظات يمكن تعديلها هي أيضا بشروط معينة).
    a) Si dicha persona presenta plenos poderes adecuados a los efectos de la adopción o autenticación del texto del tratado respecto del cual se formula la reserva o de la manifestación del consentimiento del Estado de la organización en obligarse por ese tratado; o UN (أ) إذا أدلى هذا الشخص بوثيقة تفويض مطلق مناسبة لغرض اعتماد أو توثيق نص المعاهدة التي أبدي بشأنها التحفظ أو لغرض التعبير عن رضا الدولة أو المنظمة بالارتباط بهذه المعاهدة؛ أو
    Ruda, apoyado por Briggs, consideró que no había ninguna razón para prever un plazo de gracia en caso de retiro de reservas, dado que ese plazo no existía en el caso de la entrada en vigor inicial del tratado tras la manifestación del consentimiento en obligarse. UN فأكد رودا الذي أيده بريغس أنه لا يوجد مبرر للنص على مهلة في حالة سحب التحفظات ما دامت هذه المهلة غير واردة في حالة بدء النفاذ الأصلي للمعاهدة بعد إبداء الموافقة على التقيد بها().
    En consecuencia, en el párrafo 1 del artículo se dispone que, sin perjuicio de las disposiciones de los artículos 16 a 20 [19 a 23] con respecto a las reservas a tratados multilaterales, la manifestación del consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado sólo surtirá efecto si el tratado o los demás Estados contratantes autorizan ese consentimiento parcial. " UN وبالتالي، فإن الفقرة 1 من المادة تنص على أنه، دون الإخلال بأحكام المواد 16 إلى 20 [19 إلى 23] المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف، لا يكون لموافقة الدولة على الالتزام بجزء من معاهدة أثر إلا إذا أجازت المعاهدة ذلك أو وافقت على ذلك الدول المتعاقدة الأخرى " ().
    Por lo tanto, si se desarrollara esta práctica se correría el riesgo de suscitar progresivamente dudas acerca de la condición en virtud de la cual se formuló una reserva en el momento de la manifestación del consentimiento en obligarse. UN ويُخشى أن تؤدي هذه الممارسة تدريجيا، إن تطورت، إلى إثارة الشكوك حول الشرط الذي يقضي بصوغ التحفظ في وقت الإعراب عن قبول الالتزام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more