Quiero estrechar la mano del hombre que por fin ha vengado mi muerte. | Open Subtitles | أنا فقط أُريدُ أن أصافح يد الرجل الذي إنتقمَ لموتِي أخيراً |
Nadie ve lo que tiene. Se apuesta a la mano del otro. | Open Subtitles | لا أحد يرى يده وكل فرد يراهن على يد الآخر |
Y normalmente en la mano del tipo más poderoso de la habitación. | Open Subtitles | ويكون في العادة ، في يد اقوى شخص في الغرفة |
Voy a pedirle que saque la mano del bolsillo muy despacio, señor. | Open Subtitles | اطلب منك أن تبعد يدك عن جيبك ببطئ يا سيدي |
Pero si quitas la mano del cuchillo que tienes en el bolsillo y me lo pides en unos días, puede que me lo piense. | Open Subtitles | لكن لو رفعت يدك عن السكينة التي في جيبك وتسألني بعد أيام ربما أفكر حيال الأمر |
DB: Sácate la mano del bolsillo y pon el peso en el otro lado, cambia las manos del micrófono y dí "sí". | TED | أخرج يدك من جيبك, و ضع وزنك على الجانب الآخر بدل الأيادى مع الميكروفون وقل نعم مرة أخرى |
Estos valores van de la mano del diálogo entre civilizaciones propuesto para nuestro examen en este período de sesiones. | UN | إن هذه القيم تسير يدا بيد مع حوار الحضارات المقترح علينا لنتدارسه في هذه الدورة. |
Sólo espero que sea la mano del Señor la que me guía ahora. | Open Subtitles | لا أستطيع إلا أن أمل أنها يد الرب التي توجهني الآن |
Vale, ¿entonces dices que hay un corte en la mano del asesino? | Open Subtitles | حسنا، اذا انتي تخبريني ان هناك قطع على يد القاتل؟ |
la mano del Consejo se notó claramente en todos estos logros. | UN | وكانت يد مجلس الأمن ملحوظة بوضوح في كل تلك النجاحات. |
Y vemos la distorsión reflejada en el mapa de las superficies cutáneas de la mano del mono. | TED | هنا نرى التغيير في الشّكل معكوسا على خريطة ترمز لمساحة جلد يد القرد |
Es emplear la mano del arquitecto para luego quitarla de en medio en favor de la mano del director artístico. | TED | إنه في أخذ يد المعماري إلى إزالة يد المعماري لصالح يد المخرج الفني. |
Tú puedes decirlo. Vuelves a Capri para besar la mano del emperador. | Open Subtitles | يمكنك قول هذا ستعود الى كابري لتقبل يد الامبراطور |
la mano del creador arranca el fruto de su huerto y quién de nosotros puede cuestionar su sabiduría. | Open Subtitles | يد الخالق تعزم الثمرة للبستان ومن بيننا يمكنه الشك بالحكمة |
- Quite la mano del teléfono. | Open Subtitles | إبعد يدك عن التليفون حسنا |
Quítame la mano del muslo, Barney. | Open Subtitles | أبعد يدك عن فخذي بارني |
Si no me quitas la mano del hombro, vas a ganarte un viaje de vuelta a Shawshank. | Open Subtitles | -إن لم تبعد يدك عن كتفي ، فستعود إلى "شوشانك" أو سأطلق عليك |
Como cuando uno retira la mano del fuego por reflejo. | Open Subtitles | مثل ردة فعلك عندما تسحبي يدك من حرارة اللهب |
Si sacas la mano del botón se moverá el ascensor Perdón Esta bien | Open Subtitles | -لو نزعت يدك من على الزرّ، سيتحرك المصعد |
Si sacas la mano del botón... se moverá el ascensor | Open Subtitles | -لو نزعت يدك من على الزرّ، سيتحرك المصعد |
De ello se desprende que necesitamos una nueva cultura de solidaridad internacional basada en un planteamiento completo y coordinado en el cual la lucha contra la pobreza vaya de la mano del desarrollo sostenible. | UN | ويترتب على تلك الملاحظة، أننا بحاجة إلى ثقافة جديدة للتضامن الدولي تقوم على نهج شامل ومنسق يسير فيه الكفاح ضد الفقر يدا بيد مع التنمية المستدامة. |
Se administran golpes, que no deben exceder de seis, en la mano del alumno o normalmente en sus nalgas con la ropa puesta, utilizando una vara flexible. | UN | وتنفذ العقوبة التي لا ينبغي أن تتجاوز ست ضربات، بضرب التلميذ بالخرازانة على يده أو على ردفه غير العاري في العادة. |