"la manufactura" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصناعة التحويلية
        
    • تصنيع
        
    • الصناعات التحويلية
        
    • والصناعة التحويلية
        
    • والتصنيع
        
    • وتصنيع
        
    • والصناعات التحويلية
        
    • مجال التصنيع
        
    • قطاع التصنيع
        
    • المصنوعات
        
    • طريق التصنيع
        
    • التصنيعية
        
    • للصناعة التحويلية
        
    • يواجهها التصنيع
        
    • داخلية وصنع
        
    El aumento de las inversiones en el sector de la manufactura, así como una temporada agrícola muy buena, contribuyeron también al buen rendimiento de Jordania. UN ومما ساهم أيضا في حسن أداء اﻷردن، تزايد الاستثمار في قطاع الصناعة التحويلية فضلا عن جودة الموسم الزراعي إلى حد كبير.
    la manufactura se concentra, sobre todo, en las zonas urbanas, especialmente en las regiones central, meridional y occidental del país. UN وتتركز الصناعة التحويلية بصفة رئيسية في المناطق الحضرية، وبشكل غالب في اﻷجزاء الوسطى والجنوبية والغربية من البلد.
    Es decir que las personas dedicadas al cultivo del tabaco y las dedicadas a la manufactura y la distribución de los productos del tabaco cultivarían, fabricarían y distribuirían cultivos de sustitución y otros productos. UN ومن هنا، فالذين يعملون في زراعة التبغ أو تصنيع أو توزيع منتجاته سوف يزرعون وينتجون ويوزعون محاصيل بديلة ومنتجات أخرى.
    Los objetivos en materia de producción de la fábrica de productos farmacéuticos Al-Shifa se limitaban a la manufactura de fármacos y medicamentos para seres humanos y animales. UN كانت أهداف إنتاج مصنع الشفاء لﻷدوية مقصورة على تصنيع اﻷدوية والعقاقير البشرية والبيطرية.
    El empleo en la manufactura registró un crecimiento del 73% entre 1980 y 1990. UN وحـدث نمـو كبير في التوظيف في الصناعات التحويلية بلغت نسبته ٧٣ في المائة في الفترة ما بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٠.
    En el cuadro 19 también se puede apreciar en qué medida los aumentos de los salarios en dólares en la manufactura quedaron compensados por el aumento de la productividad. UN ويبيﱢن الجدول ٩١ أيضاً مدى التعويض عن زيادات الاجور بالقيمة الدولارية في قطاع الصناعة التحويلية بزيادة الانتاجية.
    En la Argentina, donde era floja la inversión en maquinaria y equipo y en estructuras industriales, el recorte de plantillas fue dos veces más rápido que en México y el empleo en la manufactura bajó un 2,8% al año. UN ففي اﻷرجنتين حيث كان الاستثمار في المعدات واﻵلات والهياكل الصناعية ضعيفاً، كانت وتيرة تسريح العمال ضعف ما كانت عليه في المكسيك وانخفضت العمالة في قطاع الصناعة التحويلية بمعدل سنوي قدره ٨,٢ في المائة.
    No obstante, la dura realidad es que el desarrollo de la manufactura sigue concentrado en un número reducido de países menos adelantados. UN بيد أن الواقع الصعب هو أن نمو الصناعة التحويلية في أقل البلدان نموا لا يزال محصورا في عدد ضئيل من البلدان.
    Evidentemente, la manufactura ha pasado a ser el sector más dinámico de esas economías. UN ومن الواضح أن الصناعة التحويلية قد أصبحت أكثر القطاعات دينامية في هذه الاقتصادات.
    Entre las medidas gubernamentales destinadas a estimular la inversión en la manufactura están las siguientes: UN وتشمل التدابير التي اتخذتها الحكومة لتنشيط الاستثمار في الصناعة التحويلية ما يلي:
    El amianto se ha utilizado en la manufactura de una gran variedad de artículos. UN يستخدم الأسبست في تصنيع طائفة كبيرة من المواد.
    El crisotilo se ha utilizado en la manufactura de una gran variedad de artículos. UN يستخدم الإسبست في تصنيع طائفة كبيرة من المواد.
    El crisotilo se ha utilizado en la manufactura de una gran variedad de artículos. UN يستخدم الأسبست في تصنيع طائفة كبيرة من المواد.
    Algunos reclamantes se dedicaban a la manufactura y a los servicios. UN وكان بعضهم يعمل في الصناعات التحويلية وقطاع الخدمات.
    Algunos reclamantes se dedicaban a la manufactura y a los servicios. UN وكان بعض أصحاب المطالبات يعمل في أنشطة الصناعات التحويلية والخدمات.
    Algunos reclamantes se dedicaban a la manufactura y a los servicios. UN وكان بعضهم يعمل في الصناعات التحويلية وقطاع الخدمات.
    Sin embargo, el impacto de la IED en la agricultura y la manufactura era limitado. UN وذكر، مع ذلك، أن تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر في الزراعة والصناعة التحويلية محدود.
    Con la cooperación que brinda, Italia trata de promover una mayor iniciativa empresarial en los países en desarrollo, sobre todo en las esferas de la agricultura y la manufactura. UN والتعاون الإيطالي يعمل على الترويج لانتشار المشاريع الفردية في البلدان النامية، لا سيما في مجالي الزراعة والتصنيع.
    Hasta ahora, se ha capacitado a más de 1.300 mujeres en trabajos de lana y casimir, la manufactura de algunos productos terminados, el diseño y la confección de vestidos de estilo mongol y europeo, el cultivo de vegetales y la producción de fideos, y se les han ofrecido oportunidades para poner en práctica sus nuevos conocimientos. UN وتم حتى اﻵن تعليم أكثر من ٣٠٠ ١ امرأة وتزويدهن بفرص لتجهيز الصوف والكشمير، وتصنيع بعض المنتجات الجاهزة، وتصميم وحياكة ملابس على الطراز المنغولي واﻷوروبي، وزراعة الخضر وإنتاج العجائن.
    Los más comunes son trabajos en las esferas de la agricultura y la elaboración de alimentos, la manufactura liviana y los servicios. UN وأكثر أنماط هذه الوظائف شيوعا التصنيع الزراعي والصناعات التحويلية الغذائية والصناعات الخفيفة والخدمات.
    Tal crecimiento se debe al dinamismo del sector privado en la manufactura y los servicios, a diferencia del comportamiento mediocre en la agricultura y resultados lamentables de una serie de empresas públicas en la minería y la industria pesada. Portugal UN ويعكس هذا النمو ما يتمتع به القطاع الخاص من حيوية في مجال التصنيع وتقديم الخدمات، على نقيض الأداء السيئ في قطاع الزراعة والنتائج المحبطة في عدد من المؤسسات العامة في مجالي التعدين والصناعة الثقيلة.
    . Paralelamente a esta tendencia, la estructura de la producción y el empleo ha ido pasando de la manufactura a los servicios en los países desarrollados, y de la agricultura a la manufactura y los servicios en los países en desarrollo. UN والى جانب هذا الاتجاه استجدت تحولات شاملة على بنية اﻹنتاج والعمالة حيث تم التحول من قطاع التصنيع إلى قطاع الخدمات في البلدان المتقدمة النمو، ومن الزراعة إلى التصنيع والخدمات في البلدان النامية.
    Entre las indicaciones de los cambios estructurales de dicha índole se cuentan una proporción en aumento de las manufacturas en el total de las exportaciones; una proporción en aumento de manufacturas que incorporan mayores cuantías de valor añadido; un aumento de las actividades del sector de los servicios que sirven a la industria manufacturera, y una mayor demanda de empleados calificados en la manufactura. UN وتشمل مظاهر مثل هذه التغييرات الهيكلية زيادة حصة المصنوعات في مجموع الصادرات؛ وزيادة حصص المصنوعات ذات المستويات اﻷعلى من القيمة المضافة؛ والنمو في أنشطة قطاع الخدمات المقدمة للصناعة التحويلية؛ وزيادة الطلب على العاملين المهرة في مجال الصناعة التحويلية.
    2. Respecto de la exposición durante la manufactura (envasado y actividades de limpieza) y preparación de mezclas y de mezcla madre (vaciado de bolsas), se determinaron las preocupaciones siguientes: UN 2 - فيما يتعلق بالتعرض عن طريق التصنيع (أنشطة التعبئة والتنظيف) والتركيب والإضافات (تفريغ الأكياس)، تم تحديد الشواغل التالية:
    La mujer también se dedica a actividades como el agroturismo, la fabricación de tejidos y la manufactura liviana, sectores en que suelen necesitarse préstamos y ayudas de otra índole para la creación de pequeñas empresas. UN وتشارك النساء أيضا في أنشطة من قبيل السياحة الزراعية وعمليات النسج والأعمال التصنيعية الخفيفة، مما يتطلب في كثير من الحالات توفير ائتمانات ومعونات أخرى من أجل الأعمال التجارية الصغيرة.
    Se prevé que el subsector de la manufactura registre un crecimiento en 1996 como resultado del comportamiento satisfactorio que se espera de la agricultura. UN ومن المتوقع أن يسجل القطاع الفرعي للصناعة التحويلية نموا في عام ١٩٩٦، بسبب جودة أداء الزراعة المتوقع.
    En el libro, que contiene cinco estudios casuísticos por países, se examinan los problemas de la manufactura para la exportación en los países en desarrollo. UN ويبحث الكتاب، الذي يحتوي على خمس دراسات قطرية منفصلة، المشاكل التي يواجهها التصنيع ﻷغراض التصدير في البلدان النامية.
    Estos usos son: creación de imágenes ópticas, fotomáscaras; semiconductores; fluidos hidráulicos para la aviación; catéteres radio-opacos, como los catéteres para angiografía y los catéteres de aguja residente; y la manufactura de cebos para hormigas cortadoras de hojas. UN وهذه الاستخدامات هي: التصوير الضوئي والقناع الضوئي؛ شبه الموصل؛ السوائل الهيدرولية للطيران؛ قسطرات عدم النفاذ اللاسلكي، مثل قسطرات تصوير الأوعية وقسطرات ذات إبر داخلية وصنع الطعم السام للنمل القاطع لأوراق الأشجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more