"la marginación económica" - Translation from Spanish to Arabic

    • التهميش الاقتصادي
        
    • والتهميش الاقتصادي
        
    Los países necesitan hacer ajustes en relación con la oferta a fin de aprovechar la liberalización y evitar la marginación económica. UN وينبغي أن تقوم البلدان بإدخال تعديلات على جانب العرض من أجل الاستفادة من التحرير الاقتصادي وتلافي التهميش الاقتصادي.
    Hay que proclamar y practicar la exclusión de la violencia política, la marginación económica y la injusticia social. UN وعلينا أن ننبذ العنف السياسي ونضع له نهاية، وكذلك التهميش الاقتصادي والظلم الاجتماعي.
    Pocas dudas puede haber de que una de las causas de los conflictos es a menudo el subdesarrollo crónico, que conduce a la marginación económica y la pobreza. UN وليس ثمة شك في أن أحد أسباب الصراع يتمثل غالبا في التخلف المزمن الذي يفضي إلى التهميش الاقتصادي والفقر.
    - proponer a los gobiernos medidas para fomentar las corrientes migratorias ordenadas y luchar contra la marginación económica y social de que son objeto los trabajadores migrantes. UN تقديم اقتراحات إلى الحكومات بسبُل رعاية التدفقات المنظمة للهجرة ومكافحة التهميش الاقتصادي والاجتماعي للمهاجرين.
    Se sigue manteniendo la marginación económica y social de las naciones más pobres y de los más pobres dentro de las comunidades. UN والتهميش الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم اﻷكثر فقرا، وللفئات اﻷكثر فقرا داخل المجتمعات المحلية، مستمر دون هوادة.
    Nuestros países procuran y necesitan apoyo para salir de la marginación económica. UN وبلداننا تسعى إلى الدعم وتحتاج إليه حتى يمكنها الخروج من التهميش الاقتصادي.
    Como la historia ha demostrado, la marginación económica y la pobreza pueden dar lugar a movimientos de disidencia social e impulsar la aparición del terrorismo. UN وحسب ما أثبته التاريخ، فإن التهميش الاقتصادي والفقر يمكن أن يعملا على إحداث السخط الاجتماعي وتوليد الإرهاب.
    la marginación económica y la competencia por los escasos recursos existentes figuran entre las causas principales del conflicto en Darfur. UN إن التهميش الاقتصادي والتنافس على الموارد الشحيحة من بين الأسباب الجذرية الرئيسية للصراع في دارفور.
    Se proponía el uso sensato de asistencia oficial para el desarrollo a efectos de reparar la marginación económica de las naciones pobres, objetivo que también beneficiaría a los niños. UN ويقترح المنشور الاستخدام الرشيد للمساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل علاج التهميش الاقتصادي لﻷمم الفقيرة، وهو ما سيُفيد اﻷطفال أيضا.
    Se proponía el uso sensato de asistencia oficial para el desarrollo a efectos de reparar la marginación económica de las naciones pobres, objetivo que también beneficiaría a los niños. UN ويقترح المنشور الاستخدام الرشيد للمساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل علاج التهميش الاقتصادي لﻷمم الفقيرة، وهو ما سيُفيد اﻷطفال أيضا.
    Por último, se explica que la lucha contra el terrorismo entraña un esfuerzo continuo de mejoramiento de la calidad de vida, desarrollo de las posibilidades de empleo y eliminación de la marginación económica, política y cultural. UN وورد أخيرا على سبيل التوضيح أن مكافحة اﻹرهاب تتطلب مواصلة الجهود لتحسين نوعية الحياة وزيادة فرص العمل والقضاء على ظاهرة التهميش الاقتصادي والسياسي والثقافي.
    El Comité había expresado su preocupación por la aparente relación entre la marginación económica de los aborígenes y la continua enajenación de sus tierras y recursos tradicionales. UN وكانت اللجنة قد أعربت عن قلقها إزاء الصلة الظاهرة بين التهميش الاقتصادي للسكان الأصليين واستمرار انتزاع ملكية الأراضي التقليدية والموارد منهم.
    Consciente de que la Conferencia Mundial debe examinar detenidamente la compleja interacción existente entre la discriminación por motivo de la raza y de género o por otros motivos, así como la marginación económica, la exclusión social y las formas contemporáneas de la esclavitud, UN وإذ تدرك أنه ينبغي للمؤتمر العالمي أن ينظر بعناية في التفاعل المعقد بين التمييز القائم على أساس العنصر والتمييز القائم على أساس الجنس وغير ذلك من الأسس، إضافة إلى التهميش الاقتصادي والاستبعاد الاجتماعي وأشكال الرق المعاصرة،
    En su intervención, explicó más detalladamente cómo la accesibilidad promovía la no discriminación y contrarrestaba la segregación, la marginación económica y otras violaciones de los derechos humanos. UN كما أسهب العرض المقدم في مناقشة كيف تؤدي هذه الإفادة إلى تعزيز عدم التمييز، وإلى مواجهة الفصل العنصري أو التهميش الاقتصادي وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان.
    A causa de la marginación económica y social, así como del acceso limitado al socorro y la rehabilitación en caso de inundaciones, ha aumentado el número de hogares encabezados por mujeres. UN ويتسم ارتفاع عدد الأسر التي ترأسها الإناث بأهمية خاصة، بسبب التهميش الاقتصادي والاجتماعي الذي تلقاه المرأة، إضافة إلى محدودية سبل الحصول على خدمات الإعاشة وإعـــادة التأهــيل ذات الصـــلة بالفيضــان.
    Esos compromisos se asumieron en un espíritu de cooperación internacional, y con la firme intención de que la globalización fuese justa e inclusiva, de manera que los países en desarrollo no sufrieran el riesgo de la marginación económica. UN وقد تم التعهد بتلك الالتزامات بروح التعاون الدولي وبالإصرار الأكيد على أن تكون العولمة عادلة وشاملة بحيث لا تتعرض البلدان النامية إلى مخاطر التهميش الاقتصادي.
    la marginación económica limita el acceso de las personas a la educación, la vivienda y un trabajo provechoso, lo que representa una afrenta a la dignidad humana. UN ويحد التهميش الاقتصادي من إمكانية حصول الناس على التعليم والمسكن والعمل المجدي، وجميعها تشكل انتهاكا لكرامتهم الإنسانية.
    El representante señaló también que, desde comienzos del conflicto, el Gobierno federal había reconocido la razón de una serie de motivos que habían incitado a los miembros de las comunidades indígenas a la rebelión, motivos que arrancan de la marginación económica y social y que no tienen relación alguna con el racismo ni la discriminación racial. UN وذكر أن الحكومة الاتحادية قد أقرت، منذ بداية هذا الصراع، بمشروعية بعض اﻷسباب التي جعلت أعضاء مجتمعات السكان اﻷصليين يثورون على اﻷوضاع؛ وهذه اﻷسباب ترجع الى التهميش الاقتصادي والاجتماعي وليس لها أية علاقة بالعنصرية أو التمييز العنصري.
    No obstante, el factor que priva al niño del derecho a realizar sus posibilidades físicas e intelectuales, a terminar su educación, a hallar empleo y a llegar a ser adultos bien equilibrados, económicamente productivos y socialmente responsables, radica en la marginación económica y social de los países pobres. UN واستدرك قائلا إن التهميش الاقتصادي والاجتماعي للبلدان الفقيرة سبﱠب حرمان اﻷطفال من حقهم في بلوغ قواهم الجسدية والعقلية وإتمام دراستهم والحصول على عمل ومن بلوغ سن الرشد مطمئنين ومنتجين اقتصاديا ومسؤولين اجتماعيا.
    la marginación económica y social que causa guarda rela-ción directa con la marginación política y democrática. UN والتهميش الاقتصادي والاجتماعي، الذي ترتب على الفقر، يتصل مباشرة بالتهميش السياسي والديمقراطي.
    Sin embargo, la exclusión política, la discriminación y la marginación económica de los pueblos indígenas perduraban debido a la falta de recursos y voluntad política para eliminarlos. UN بيْد أن ممارسة الاستبعاد السياسي والتمييز والتهميش الاقتصادي بحق الشعوب الأصلية، ما زالت مستمرة بانتظام، نظراً للافتقار إلى الموارد والإرادة السياسية اللازمتيْن لإيقافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more