"la maternidad sin riesgos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمومة المأمونة
        
    • الأمومة الآمنة
        
    • واﻷمومة المأمونة
        
    • سلامة الأمومة
        
    • وسﻻمة اﻷمومة
        
    • بسلامة الأمومة
        
    • باﻷمومة المأمونة
        
    • أمومة مأمونة
        
    • اﻷمومة السالمة
        
    • والأمومة الآمنة
        
    • والأمومة السليمة
        
    • للأمومة الآمنة
        
    • مجال اﻷمومة المأمونة
        
    Marruecos: apoyo interno a las iniciativas en favor de la maternidad sin riesgos UN المغرب: إيجاد الدعم الداخلي للمبادرات الهادفة إلى تحقيق الأمومة المأمونة
    Recuadro 2 Convertir en realidad la maternidad sin riesgos UN الإطار 2: جعل الأمومة المأمونة حقيقة واقعة
    En el sector de la salud, los programas harán hincapié en la maternidad sin riesgos y la asistencia a las mujeres de edad. UN وفي قطاع الصحة، ستركز البرامج على الأمومة الآمنة ورعاية المسنات.
    Por primera vez en varios años, en abril-mayo de 2002 se celebró un cursillo sobre la maternidad sin riesgos. UN ولأول مرة منذ سبع سنوات، عُقدت حلقة عمل بشأن الأمومة الآمنة في نيسان/أبريل - أيار/مايو 2002.
    En el Gabón se obtuvo un éxito similar con un programa radiofónico semanal muy popular, de 90 minutos de duración, en que se trataban temas como la atención prenatal, el parto y la maternidad sin riesgos, el amamantamiento y la infecundidad. UN وأحرزت غابون نجاحا مماثلا ببرنامج إذاعي أسبوعي شعبي للغاية مدته تسعون دقيقة ويغطي مواضيع الرعاية السابقة للولادة والولادة المأمونة واﻷمومة المأمونة والرضاعة الثديية والعقم.
    Habida cuenta de la alta tasa de mortalidad materna en el país, acogieron favorablemente la importancia otorgada por el programa a la maternidad sin riesgos. UN وعلى خلفية ارتفاع معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس في أفغانستان، رحبت الوفود بتركيز البرنامج على سلامة الأمومة.
    Por ejemplo, se ha llevado a cabo un estudio a nivel nacional de la fístula vesicovaginal que ha permitido rehabilitar centros para el tratamiento de esa afección y desarrollar una campaña de ámbito nacional para promover la maternidad sin riesgos. UN وضرب مثلاً فقال إن الدراسة الاستقصائية التي تمت على نطاق البلد بالنسبة لناسور ما بين الرحم والمثانة قد عجَّلت بتجديد مراكز العلاج من هذه الحالة وأدت إلى حملة وطنية للدعوة في مجال الأمومة المأمونة.
    :: Promoción de la maternidad sin riesgos y de los cuidados esenciales para los recién nacidos; UN :: تحقيق فكرة الأمومة المأمونة وتؤيد الرعاية الأساسية للمواليد؛
    Afianzamiento de la atención obstétrica de emergencia para la maternidad sin riesgos en Nicaragua UN تعزيز رعاية التوليد الطارئة من أجل الأمومة المأمونة في نيكاراغوا
    la maternidad sin riesgos se ha considerado tanto un tema de desarrollo como un imperativo en materia de derechos humanos, lo que ha traído aparejada una mayor conciencia de las cuestiones de mortalidad y morbilidad maternas. UN وقد أدى تعريف الأمومة المأمونة بأنها مسألة تتعلق بالتنمية وقاعدة من قواعد حقوق الإنسان إلى تعاظم الوعي بمسائل وفيات الأمهات واعتلالهن.
    12. la maternidad sin riesgos significa garantizar que todas las mujeres reciban los cuidados que necesitan para que no tengan riesgos y se mantengan sanas durante el embarazo y el parto. UN 12 - تعني الأمومة المأمونة حصول جميع النساء على ما يلزمهن من رعاية للبقاء في سلامة وصحة جيدة أثناء الحمل والولادة.
    Otras estrategias importantes del Gobierno en relación con la mujer son las relativas a la maternidad sin riesgos y a la salud para todos. UN وقال إن من الاستراتيجيات الحكومية الهامة الأخرى المتصلة بالمرأة سياسات تتعلق بتوفير الأمومة الآمنة وتوفير الصحة للجميع.
    9. Impartirá educación sanitaria y de nutrición, en particular difundirá mensajes sobre la importancia de la lactancia materna y las prácticas de la maternidad sin riesgos. UN 9 - توفير التوعية الصحية والتغذوية، بما في ذلك نشر رسائل عن أهمية الرضاعة الطبيعية وممارسات الأمومة الآمنة.
    a) Promover la conciencia sobre las prácticas que propician la maternidad sin riesgos y la paternidad responsable, asegurando que los niños reciban atención básica, la igualdad entre varones y mujeres y la información sobre el gasto racional a fin de controlar el comportamiento de la familia en materia de consumo; UN التوعية بأساليب ممارسة الأمومة الآمنة والأبوّة المسؤولة، وتأمين الرعاية الأساسية لأطفالهم، والمساواة بينهم ذكورا وإناثا، وتعريفهم مبادئ ترشيد الإنفاق، للتحكم بالسلوك الاستهلاكي للأسرة.
    En ese país, la Red de Maternidad sin Riesgos, una asociación de organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la mujer con la que colabora el FNUAP, organizó una procesión para sensibilizar a la opinión pública sobre el parto y la maternidad sin riesgos. UN ونظمت شبكة اﻷمومة المأمونة في البلد، وهي اتحاد يضم المنظمات غير الحكومية النسائية يتعاون معها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، مسيرة لزيادة الوعي بأهمية سلامة الولادة واﻷمومة المأمونة.
    86. La labor del UNICEF en el ámbito de la salud de la mujer, la maternidad sin riesgos, el espaciamiento de los nacimientos y la planificación de la familia se intensificó durante el pasado año y está previsto que en el próximo se amplíe de modo considerable gracias a la contratación de un asesor superior de salud de la mujer en la sede. UN صحة المرأة واﻷمومة المأمونة والمباعدة في اﻹنجاب وتنظيم اﻷسرة ٦٨ - تعززت جهود اليونيسيف في مجالات صحة المرأة واﻷمومة المأمونة والمباعدة في اﻹنجاب وتنظيم اﻷسرة في السنة الماضية، ومن المتوقع حدوث توسع ملموس في السنة المقبلة بعد تعيين مستشار أقدم لصحة المرأة في المقر.
    En varios países, comités locales sobre el terreno bajo la dirección del Coordinador Residente están llevando a cabo una labor conjunta de capacitación en cuestiones tales como la ejecución nacional, la creación de capacidad nacional, la prevención del VIH/SIDA, la maternidad sin riesgos en el contexto de la salud reproductiva, y la mujer en el desarrollo. UN وتقوم اللجان الميدانية في بلدان عديدة تحت قيادة المنسق المقيم ببحث عمليات التدريب المشتركة المتعلقة بقضايا مثل التنفيذ الوطني، وبناء القدرات الوطنية، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، واﻷمومة المأمونة في سياق الصحة اﻹنجابية ودور المرأة في التنمية.
    :: Mejorar la maternidad sin riesgos, la salud de la mujer y los servicios de planificación de la familia; UN :: تحسين سلامة الأمومة وصحة المرأة وخدمات تنظيم الأسرة؛
    Actualmente la India está empeñada en reformar el Programa de protección de la familia a fin de garantizar una difusión mejor de la información sobre la maternidad sin riesgos y la supervivencia del niño y promover la limitación voluntaria del número de hijos y la igualdad entre los sexos. UN ٦ - وتعكف الهند حاليا على إعادة تشكيل برنامج حماية اﻷسرة لكفالة تحسين نشر المعلومات المتعلقة باﻷمومة المأمونة وبقاء الطفل وتشجيع الناس على تحديد النسل طوعا والمساواة بين الجنسين.
    Se subrayó también la necesidad de que el UNICEF apoyara la elaboración de una política nacional en pro de la maternidad sin riesgos y el mejoramiento de la atención obstétrica. UN وكان ثمة تشديد أيضا على الحاجة إلى دعم اليونيسيف في مجال وضع سياسة وطنية لتهيئة أمومة مأمونة وتحسين الرعاية المتصلة بالتوليد.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la iniciativa de la maternidad sin riesgos UN الصنـدوق الاستئمانــي لبرنامـج اﻷمـم المتحدة اﻹنمائـي لمبادرة اﻷمومة السالمة
    También se ha aprobado cierto número de programas relacionados con la mejora de la tasa de mortalidad infantil, la inmunización y la maternidad sin riesgos. UN وأقيم أيضاً عدد من البرامج الرامية إلى تحسين معدلات وفاة الرضع والأطفال والتحصين والأمومة الآمنة.
    En este día queremos mencionar a la heroína cubana Vilma Espín Guillois, destacada luchadora por los derechos de la mujer, quien presidió la delegación cubana en la reunión de El Cairo y cuyo esfuerzo fue trascendental para la inclusión del derecho universal a la salud reproductiva, la maternidad sin riesgos y la igualdad de género en los documentos de conclusión de la Conferencia. UN ونود أن نشير اليوم إلى البطلة فيلما إسبين غيلواز، وهي مناصرة مشهورة لحقوق المرأة، ترأست الوفد الكوبي في اجتماع القاهرة وكانت جهودها حاسمة في تضمين الحق العالمي في الصحة الإنجابية والأمومة السليمة والمساواة بين الجنسين في الوثائق الختامية للمؤتمر.
    Hasta la fecha, nuestro programa, Janani Suraksha Yojana, consagrado a la maternidad sin riesgos, ha beneficiado a 28 millones de mujeres. UN وقد استفادت حتى الآن 28 مليون امرأة من برنامج جاناني سوراكشا يوجانا المكرس للأمومة الآمنة.
    El grupo trabaja con un grupo de referencia de los principales asociados del UNICEF en la esfera de la maternidad sin riesgos para elaborar políticas y estrategias adicionales del UNICEF en este ámbito y fortalecer la programación por países. UN وهي تعمل مع مجموعة مرجعية من شركاء اليونيسيف الرئيسيين في مجال اﻷمومة المأمونة لوضع مزيد من سياسات واستراتيجيات اليونيسيف في هذا المجال وتدعيم البرمجة القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more