la maternidad y la paternidad constituyen valores humanos y sociales, respetados y salvaguardados por la ley. | UN | وتشكل الأمومة والأبوة قيمتين من بشريتين واجتماعيتين ينص القانون على احترامهما وضمانهما. |
Sin embargo, las disposiciones relativas a la protección de la maternidad y la paternidad sólo se aplicarán cuando se dicten leyes que aborden el tema explícitamente. | UN | ومع ذلك فالأحكام المتعلقة بحماية الأمومة والأبوة لا تطبق إلا عندما يصدر تشريع محدد. |
El derecho de la madre lactante a interrumpir el trabajo para dar de mamar al hijo o la hija también está incluido en la legislación que protege la maternidad y la paternidad. | UN | كذلك فإن الحق في الحصول على ساعات الرضاعة بالنسبة للأمهات المرضعات جزء من قوانين حماية الأمومة والأبوة. |
Los hombres y las mujeres son responsables en igual medida de criar y educar a sus hijos y de ejercer los derechos de la maternidad y la paternidad. | UN | وتقع على الرجل والمرأة على قدم المساواة مسؤولية تنشئة وتربية أطفالهما وممارسة حقوق الأمومة والأبوة. |
El aporte económico y social de la mujer al bienestar de la familia y la importancia social de la maternidad y la paternidad siguen estando insuficientemente reconocidos. | UN | وما زالت المساهمة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة في رفاه الأسرة وكذا الأهمية الاجتماعية للأمومة والأبوة لا تلقى القدر الكافي من الاهتمام. |
En Ucrania la política de Estado en cuestiones de la familia, la infancia, la maternidad y la paternidad se formula a nivel legislativo. | UN | يجري تطوير السياسة العامة لأوكرانيا من الناحية التشريعية فيما يتعلق بمسائل الأسرة والأطفال والأمومة والأبوة. |
Se ha puesto en práctica un conjunto de medidas encaminadas a proteger la maternidad y la paternidad. | UN | لقد وُضعت مجموعة من التدابير لحماية الأمومة والأبوة. |
Se ha adoptado un conjunto de medidas para defender la patria potestad y proteger la maternidad y la paternidad. | UN | ووضعت مجموعة من التدابير لحماية حقوق الوالدين، وأيضا الأمومة والأبوة. |
:: El apoyo a la familia, y la promoción de la maternidad y la paternidad responsables; | UN | :: دعم الأسرة، وكفالة اتسام الأمومة والأبوة بالمسؤولية؛ |
Este cambio es incluso más revolucionario que el primero mencionado, en el sentido de que guarda relación con convicciones y percepciones públicas muy enraizadas de la maternidad y la paternidad. | UN | ويتميز هذا التغيير بطابع أكثر ثورية من التغيير المشار إليه أعلاه لأن لـه علاقة بقناعات وتصورات راسخة في أذهان الناس بشأن مفهومي الأمومة والأبوة. |
Esta nueva política familiar tiende a facilitar la conciliación de las responsabilidades familiares y profesionales de los progenitores, a respaldar financieramente a las familias de bajos ingresos, a desarrollar servicios de guardería educativos y a respaldar la maternidad y la paternidad. | UN | وهذه السياسة صُمِّمت لكي تيسِّر التوفيق بين مسؤوليات الأسرة والمسؤوليات المهنية للوالدين مع تقديم مساعدة مالية للأسر ذات الدخل المنخفض، وتطوير خدمات مبكِّرة لتعليم الطفولة ودعم الأمومة والأبوة. |
Artículo 76: " la maternidad y la paternidad son protegidas integralmente, el ejercicio de este derecho. | UN | المادة 76: " الأمومة والأبوة مشمولة بالحماية بصورة كاملة، وكذلك ممارسة هذا الحق. |
- alentar a la sociedad a que considere que la maternidad y la paternidad son funciones sociales de fundamental importancia y a que asuma las responsabilidades correspondientes. | UN | - تشجيع المجتمع على أن يعتبر الأمومة والأبوة أمران لهما أهمية اجتماعية أساسية، وقبول المسؤوليات الناجمة عنهما. |
El artículo 22 de la Ley relativa a la protección de la maternidad y la paternidad estipula que la mujer trabajadora no trabajará de noche: | UN | 198- تنص المادة 22 من قانون حماية الأمومة والأبوة على أن تعفى العاملة من العمل ليلاً: |
Todo ello, gracias a un proceso administrativo expedito y menos costoso que el judicial, siendo que su aprobación representó un avance legal que ha contribuido al fortalecimiento de los derechos de las mujeres y los infantes y ha disminuido significativamente las asimetrías existentes en el ejercicio de la maternidad y la paternidad. | UN | ويشكِّل اعتماد هذا الإجراء تقدماً قانونياً أسهم في تعزيز حقوق المرأة والطفل وفي خفض أوجه عدم المساواة بدرجة كبيرة في عملية الأمومة والأبوة. |
La protección de la maternidad y la paternidad, así como la conciliación de la vida profesional con la vida familiar y la vida personal, en especial a través de la formulación de opiniones o recomendaciones relativas a denuncias de discriminación por motivos de género. | UN | حماية الأمومة والأبوة فضلاً عن التوفيق بين الحياة المهنية والأسرية والشخصية، خاصة بإصدار آراء وتوصيات بشأن الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس جنساني. |
La protección de la maternidad y la paternidad, así como la conciliación de la vida profesional con la vida familiar y la vida personal, en especial a través de la formulación de opiniones o recomendaciones relativas a denuncias de discriminación por motivos de género. | UN | حماية الأمومة والأبوة والتوفيق بين الحياة المهنية والأسرية والشخصية، وخاصة بإصدار آراء أو توصيات بشأن الشكاوى المقدمة بسبب التمييز الجنساني. |
:: Alentar a la sociedad a que considere que la maternidad y la paternidad son funciones sociales de fundamental importancia y a que asuma las responsabilidades correspondientes. | UN | - تشجيع المجتمع على النظر إلى الأمومة والأبوة باعتبارهما يتسمان بأهمية اجتماعية أساسية وعلى قبول المسؤوليات الناشئة عنهما. |
La Ley No. 18/98, de 28 de abril de 1998, introdujo otros cambios en la legislación relativa a la protección de la maternidad y la paternidad, ampliando el período de licencia de maternidad de 98 a 120 días. | UN | وأدخل القانون رقم 18/98، المؤرخ 28 نيسان/أبريل، تعديلات أخرى في القانون المتعلق بـ " حماية الأمومة والأبوة " ، بزيادة مدة إجازة الأمومة من 98 يوما إلى 120 يوما. |
- El fomento de la elaboración de códigos de prácticas adecuadas en esferas tales como la protección de la maternidad y la paternidad y de medidas positivas con respecto a la conciliación de la actividad laboral y la vida familiar; | UN | - تشجيع إعداد مدونات قواعد للممارسات الجيدة في مجالات من قبيل حماية الأمومة والأبوة والإجراءات الإيجابية فيما يتعلق بالتوفيق بين العمل والحياة الأسرية؛ |
La aportación económica y social de la mujer al bienestar de la familia y la importancia social de la maternidad y la paternidad siguen estando insuficientemente reconocidos. | UN | وما زالت المساهمة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة في رفاه الأسرة وكذا الأهمية الاجتماعية للأمومة والأبوة لا تلقى القدر الكافي من الاهتمام. |
La familia, la infancia, la maternidad y la paternidad están bajo la protección del Estado. | UN | وتكفل الدولة الحماية للأسرة والطفولة والأمومة والأبوة. |
Decreto legislativo Nº 151/2001 - texto unificado que contiene disposiciones sobre la maternidad y la paternidad. | UN | المرسوم التشريعي 151/2001 - النص الموحد الذي يتضمن الأحكام المتعلقة بالأمومة والأبوة. |