"la mayoría de la población mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • غالبية سكان العالم
        
    • أغلبية سكان العالم
        
    • معظم سكان العالم
        
    • لمعظم سكان العالم
        
    • أغلب سكان العالم
        
    En particular, esta evolución no debe marginar, discriminar ni dejar sistemáticamente de lado a la mayoría de la población mundial. UN وينبغي لهذه التطورات، بصفة خاصة، ألا تهمش غالبية سكان العالم أو تميز ضدها أو تحرمها من فرص الوصول.
    92. Para la mayoría de la población mundial, el cuidado de la salud mental resulta geográfica y económicamente inaccesible. UN 92- ويصعب الحصول على الرعاية الصحية للأمراض العقلية من الناحيتين الجغرافية والاقتصادية على غالبية سكان العالم.
    Tomando nota de que para el año 2005, la mayoría de la población mundial vivirá en zonas urbanas, UN وإذ تلاحظ أنـه بحلـول عام ٢٠٠٥ ستعيش أغلبية سكان العالم في مناطق حضرية،
    Tomando nota de que, para el año 2005, la mayoría de la población mundial vivirá en zonas urbanas, UN وإذ تلاحظ أنه بحلول عام ٢٠٠٥ ستعيش أغلبية سكان العالم في مناطق حضرية،
    Según los últimos cálculos de las Naciones Unidas, en el año 2005 la mayoría de la población mundial vivirá en zonas urbanas. UN وتشير آخر تقديرات اﻷمم المتحدة الى أن معظم سكان العالم سيعيشون في المناطق الحضرية بحلول عام ٢٠٠٥.
    El desafío que se plantea en la Cumbre Mundial es asegurar que esas posibilidades se hagan realidad para la mayoría de la población mundial. UN والتحدي المطروح على مؤتمر القمة هو كفالة ترجمة تلك الإمكانيات إلى واقع بالنسبة لمعظم سكان العالم.
    Sin estos datos, podría obviarse la situación de la mayoría de la población mundial en cuanto a la TIC. UN ففي غياب بيانات كهذه، يمكن إغفال الحالة التي يعيشها أغلب سكان العالم إزاء هذه التكنولوجيا.
    A largo plazo, el mayor peligro es la marginación y la exclusión de la mayoría de la población mundial del círculo de prosperidad creado por la mundialización. UN وفي الأجل الطويل، يتمثل الخطر الأكبر في تهميش وإقصاء غالبية سكان العالم عن دائرة الازدهار التي خلقتها العولمة.
    Es la primera resolución sustantiva y orientada a la acción que se aprueba en materia de cooperación con los países de ingresos medianos, donde vive la mayoría de la población mundial. UN وأوضح أن هذا القرار هو أول قرار موضوعي وعملي يُتخذ بشأن التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل حيث تعيش غالبية سكان العالم.
    La ONU se topó directamente con el problema con el que la mayoría de la población mundial se enfrenta: no tener mapas detallados. TED وقعت الأمم المتحدة في المشكلة التي يواجهها غالبية سكان العالم: عدم وجود خرائط تفصيلية.
    Los jóvenes constituyen la mayoría de la población mundial y, según como los trate la sociedad, pueden ser una fuerza en favor de la estabilidad y la prosperidad o un medio que provoque la inestabilidad y la violencia. UN فالشباب يشكلون غالبية سكان العالم ويمكن أن يكونوا قوة داعمة للاستقرار والازدهار أو أداة لعدم الاستقرار والعنف رهنا بأسلوب معاملة المجتمع لهم.
    Debe rectificarse el desequilibrio que existe entre los países ricos y los países pobres, pues no se puede asegurar el desarrollo social si la mayoría de la población mundial continúa al servicio de la vida derrochadora de la minoría. UN وانعدام التوازن بين البلدان الفقيرة والغنية لا بد وأن يصحح، فالتنمية الاجتماعية لا يمكن تحقيقها طالما كانت غالبية سكان العالم تواصل خدمة أساليب الحياة الباذخة التي تعيشها اﻷقلية.
    Al examinar el seguimiento de la Cumbre de Copenhague después de un año y medio me concentraré en dos temas concretos que, en opinión de mi delegación, son de la máxima importancia, especialmente para los pueblos de los países en desarrollo, que constituyen la mayoría de la población mundial. UN ولدى استعراضي لمتابعة مؤتمر قمة كوبنهاغن على مدى اﻟ ١٨ شهرا اﻷخيرة، سأركز في بياني على مسألتين محددتين تكتسيان، فــي رأي وفدي، أهمية قصوى خاصة بالنسبة للبلدان النامية التي تشكل غالبية سكان العالم.
    El racismo era un problema para la mayoría de la población mundial. UN وإن العنصرية مشكلة تعاني منها أغلبية سكان العالم.
    El empleo asalariado o por cuenta propia sigue generando la parte principal de los ingresos de la mayoría de la población mundial. UN وما زال العمل بأجر أو العمل الحر يُدرّ الجزء الأكبر من دخل أغلبية سكان العالم.
    la mayoría de la población mundial vive en países donde la desigualdad en 2010 fue más alta que en 1980. UN إذ يعيش أغلبية سكان العالم في بلدان شهد التفاوت فيها ارتفاعا خلال عام 2010 عما كان عليه في عام 1980.
    De hecho, es desconcertante observar que mientras los países del Norte cada vez obtienen mayores riquezas, los países del Sur, en los que vive la mayoría de la población mundial, se empobrecen cada vez más. UN والواقع أنه مما يثير الشجن أن نلاحظ أنه بينما يتزايد رخاء بلدان الشمال يزداد فقر بلدان الجنــوب التي تضم أغلبية سكان العالم.
    Sin embargo, como muestra de la falta de medidas de protección social para la mayoría de la población mundial, el derecho a percibir pensiones casi no se mencionó en los países no pertenecientes a la Unión Europea. UN ولم تتطرق البلدان غير المنتمية للاتحاد الأوروبي إلا نادرا لمسألة الحق في المعاشات التقاعدية، مما يعكس واقع افتقار معظم سكان العالم لمتطلبات الحماية الاجتماعية.
    Las mujeres no solo están en primera línea de la producción de los alimentos de la mayoría de la población mundial, sino que también son agentes fundamentales para la reducción de la pobreza. UN ولا تحتل المرأة موقع الصدارة في إنتاج الغذاء الذي يطعم معظم سكان العالم فحسب، بل هي أيضا من العناصر الأساسية في الحد من الفقر.
    Para la mayoría de la población mundial, la pobreza, el hambre, el analfabetismo y las enfermedades siguen siendo las preocupaciones más apremiantes y fundamentales. UN وبالنسبة لمعظم سكان العالم فإن الفقر والجوع والأمية والمرض لا تزال الشواغل الأساسية الأشد إلحاحا.
    Para la mayoría de la población mundial, las disparidades en los ingresos son más amplias que las registradas en la generación anterior. UN وبالنسبة لمعظم سكان العالم تزداد الاختلافات في الدخل اتساعاً اليوم عما كانت عليه منذ جيل سابق.
    Sin embargo, para la mayoría de la población mundial, esas ventajas siguen siendo desconocidas o inaccesibles. UN غير أن هذه المزايا لا تزال مجهولة لدى أغلب سكان العالم أو غير متاحة لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more