"la mayoría de las economías" - Translation from Spanish to Arabic

    • معظم الاقتصادات
        
    • معظم اقتصادات
        
    • لمعظم الاقتصادات
        
    • معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها
        
    • أغلب الاقتصادات
        
    • غالبية اقتصادات
        
    • في معظم اﻻقتصادات
        
    • معظم بلدان اﻻقتصادات
        
    • غالبية البلدان التي تمر اقتصاداتها
        
    • غالبية اﻻقتصادات
        
    • أغلبية الاقتصادات في
        
    • أكثر الاقتصادات
        
    • معظم الوفورات
        
    Actualmente el número de participantes representa menos del 3% de la población activa en la mayoría de las economías desarrolladas. UN ففي الوقت الحاضر، تقل نسبة المشاركة عن ٣ في المائة من القوى العاملة في معظم الاقتصادات المتقدمة.
    El Asia meridional y oriental y China han tenido un crecimiento acelerado, en tanto que el de la mayoría de las economías africanas sigue siendo insatisfactorio. UN فقد حققت منطقة جنوب وشرق آسيا والصين نموا سريعا بينما ظل النمو غير مرض في معظم الاقتصادات الافريقية.
    En la mayoría de las economías en desarrollo, la industria turística se ve limitada por la insuficiencia de alojamiento e infraestructuras. UN وفي معظم الاقتصادات النامية، يقيد من صناعة السياحة عدم كفاية أماكن اﻹقامة والهياكل اﻷساسية.
    Dado que la mayoría de las economías de la región presentan grandes déficit presupuestarios, las políticas fiscales seguirán concentrándose en la consolidación. UN ولما كانت معظم اقتصادات المنطقة تعاني عجزا كبيرا في الميزانية، ستظل السياسات المالية تركز على عملية الدمج.
    Además, la desaceleración general de la actividad económica que aquejó a la mayoría de las economías tendió a reducir otros ingresos del erario. UN بل إن التباطؤ الإجمالي الذي شهدته الأنشطة الاقتصادية في معظم الاقتصادات أسفر عن خفض الإيرادات الحكومية الأخرى أيضا.
    Además, la desaceleración general de la actividad económica que aquejó a la mayoría de las economías tendió a reducir otros ingresos del erario. UN بل إن التباطؤ اﻹجمالي الذي شهدته اﻷنشطة الاقتصادية في معظم الاقتصادات أسفر عن خفض اﻹيرادات الحكومية اﻷخرى أيضا.
    La producción de tabaco representa sólo una pequeña parte de la mayoría de las economías. UN فإنتاج التبغ لا يمثل سوى جزء صغير من معظم الاقتصادات.
    Las limitaciones financieras externas durante 1999 hicieron, sin embargo, que la mayoría de las economías redujeran en el curso del año su déficit en cuenta corriente. UN على أن محدودية التمويل الخارجي خلال 1999 جعلت معظم الاقتصادات تخفض العجز في حسابها الجاري في تلك السنة.
    El estancamiento económico en la mayoría de las economías principales del mundo es cuestión que preocupa sobremanera. UN ويشكل الركود الاقتصادي السائد في معظم الاقتصادات الرئيسية في العالم موضوعا مثيرا للقلق البالغ.
    En la mayoría de las economías que han crecido con rapidez, las desigualdades se han acentuado. UN وفي معظم الاقتصادات التي تشهد نموا سريعا، تزايدت التفاوتات أيضا.
    la mayoría de las economías en rápido crecimiento tienen también un sector comercial dinámico. UN ولدى معظم الاقتصادات السريعة النمو أيضا قطاع تجاري نشط.
    la mayoría de las economías emergentes han sufrido una recesión -- o, en algunos casos, un retroceso -- en su crecimiento, con un consiguiente revés en su progreso social. UN وأضاف أن معظم الاقتصادات الناشئة قد عانت من بطء في النمو وأحياناً من انتكاس للنمو، مع ما يرتبط بذلك من انتكاس في عملية التقدّم الاجتماعي.
    Salvo en Polonia, la demanda interna seguirá siendo débil en la mayoría de las economías. UN وباستثناء بولندا، يظل الطلب المحلي ضعيفا في معظم الاقتصادات.
    Para promover el crecimiento y reducir las desigualdades en la mayoría de las economías también se requerirán reformas fiscales, una buena asignación del gasto público y políticas regionales respaldadas por una buena gobernanza. UN وستكون هناك حاجة أيضا إلى الإصلاح الضريبي، والتوزيع الجيد للنفقات العامة والسياسات الإقليمية التي يدعمها الحكم الرشيد من أجل تعزيز النمو والحد من أوجه اللامساواة في معظم الاقتصادات.
    Es una característica fundamental de la mayoría de las economías competitivas y puede contribuir a los objetivos de desarrollo sostenible e incluyente. UN وهذه سمة أساسية من سمات معظم الاقتصادات التنافسية، وهي تنطوي على إمكانات المساهمة في تحقيق أهداف التنمية الشاملة والمستدامة.
    la mayoría de las economías de Europa occidental enfrentan problemas de desempleo tanto estructurales como cíclicos. UN وتواجه معظم اقتصادات أوروبا الغربية تحديا فيما يتعلق بمشاكل العمالة الهيكلية والدورية.
    Pese al modesto crecimiento, la mayoría de las economías de la región de la CEPE seguirán operando por debajo de su potencial con recursos laborales notablemente infrautilizados. UN ورغم تحقيق معظم اقتصادات منطقة اللجنة نموا متواضعا، سوف تواصل تلك الاقتصادات العمل بأقل من إمكاناتها مع عدم الاستفادة من موارد عمالة هائلة.
    La reforma del sistema tributario y, en particular, el alza del impuesto al valor agregado, como ocurrió en la mayoría de las economías de Europa oriental en 1993, también trae por consecuencia una presión ascendente temporal de los precios. UN ويدفع اﻷسعار إلى الارتفاع المؤقت أيضا إصلاح النظام الضريبي، ولا سيما فرض أو زيادة الضرائب على القيمة المضافة على غرار ما حدث في معظم اقتصادات أوروبا الشرقية في عام ١٩٩٣.
    Europa occidental es actualmente el principal interlocutor comercial de la mayoría de las economías en transición, ya que absorbe entre el 50% y el 70% de sus exportaciones y aporta una proporción similar de sus importaciones. UN ٤٣ - وتشكل أوروبا الغربية اﻵن الشريك التجاري الرئيسي لمعظم الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، إذ تستقبل نحو ٥٠ إلى ٧٠ في المائة من صادرات هذه الاقتصادات وتصدر لها حصة مماثلة.
    En la mayoría de las economías en transición se ha registrado un aumento considerable de la pobreza, incluida la pobreza infantil. UN وحدث ارتفاع ملحوظ في الفقر في معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك فقر اﻷطفال.
    la mayoría de las economías no han proporcionado oportunidades de empleo a sus jóvenes, que tienen más de tres veces que los adultos la probabilidad de estar desocupados. UN كما أعلن أن أغلب الاقتصادات قد فشل في توفير فرص عمل للشباب، الذين يعانون من البطالة بنسبةٍ تصل إلى ثلاثة أمثال البطالة بين الكبار.
    Con la excepción de la República Checa y Rumania, dónde la producción disminuyó, la mayoría de las economías de Europa central y oriental crecieron un 3% o más en 1998. UN حدث نمو في غالبية اقتصادات أوروبا الوسطى والشرقية بنسبة ٣ في المائة أو أكثر، في عام ١٩٩٨ باستثناء الجمهورية التشيكية ورومانيا اللتين انخفض الناتج فيهما.
    En 1998, se produjo una desaceleración del crecimiento en la mayoría de las economías en transición; algunas sufrieron una recesión. UN في عام ١٩٩٨، تباطأ نمو غالبية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مع حدوث ركود في بعضها.
    China y la India, junto con algunas economías en transición, constituyeron notables excepciones a los resultados decepcionantes que caracterizaron a la mayoría de las economías mundiales. UN ومثلت الصين والهند، بالإضافة إلى عدد مـــــن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقاليـــة، استثناءات ملحوظة للأداء دون المعدل الذي ميز أغلبية الاقتصادات في العالم.
    La crisis económica se extiende en la mayoría de las economías liberales. UN أزمة اقتصادية تجتاح أكثر الاقتصادات تحررا.
    Asimismo, si bien la mayoría de las economías se han hecho sobre el terreno, más bien que en la Sede, deseo señalar a su atención que entre 1995 y 2000 los gastos en la Sede se redujeron radicalmente, en un 34%. UN كما أنه في حين أن معظم الوفورات تحققت في الميدان وليس في المقر، إلا أنني أود أن أوجه عنايتكم إلى حدوث تخفيضات هائلة في نفقات المقر فيما بين عامـي 1995 و 2000، بلغت نسبتها 34 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more