"la mayoría de las mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • معظم النساء
        
    • غالبية النساء
        
    • أغلبية النساء
        
    • ومعظم النساء
        
    • لمعظم النساء
        
    • أغلب النساء
        
    • وغالبية النساء
        
    • معظم نساء
        
    • فمعظم النساء
        
    • لغالبية النساء
        
    • غالبية السجينات
        
    • الغالبية العظمى من النساء
        
    • وأغلبية النساء
        
    • أغلبية نساء
        
    • فغالبية النساء
        
    En aquel momento ello significaba que la mayoría de las mujeres trabajaba. UN وكان معنى ذلك في حينه أن معظم النساء يعملن بالفعل.
    También preocupa al Comité que la mayoría de las mujeres VIH positivas pertenezca a minorías y hayan nacido en el extranjero. UN كما يساور أيضا اللجنة القلق لأن معظم النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من نساء الأقليات المولودات بالخارج.
    La participación política en todos los niveles es un derecho humano fundamental del que todavía no pueden gozar plenamente la mayoría de las mujeres. UN وتعتبر المشاركة السياسية على جميع المستويات حقا أساسيا من حقوق الإنسان لا تتمتع به معظم النساء تمتعا كاملا حتى الآن.
    la mayoría de las mujeres del tercer mundo viven en regiones rurales en las que producen alimentos básicos. UN وأوضحت أن غالبية النساء في العالم الثالث يقمن في مناطق ريفية حيث ينتجن سلعا غذائية.
    la mayoría de las mujeres empleadas en ZFI son jóvenes y solteras. UN أغلبية النساء العاملات في مناطــق تجهيز الصادرات شابات وغير متزوجــات.
    la mayoría de las mujeres que acuden a los hogares ha sido objeto de malos tratos físicos, sexuales y psicológicos por parte de sus maridos. UN ومعظم النساء اللاتي يتقدمن بطلبات إلى دور الضيافة هن من اللاتي يتعرضن لﻹيذاء البدني أو الجنسي أو النفسي بأيدي أزواجهن.
    la mayoría de las mujeres afirmó que no cuidaba su salud debidamente. UN وقد ذكرت معظم النساء أنهن لا يعالجن صحتهن بشكل واف.
    la mayoría de las mujeres con las que salgo están casadas o tienen novio. Open Subtitles معظم النساء التي تورطت معهن إما أن تكون متزوجات أو لديهن صديق
    la mayoría de las mujeres etíopes trabaja en el sector no estructurado, y en el producto nacional bruto (PNB) no se refleja su contribución. UN ومضى قائلا إن معظم النساء اﻹثيوبيات يعملن في القطاع غير الرسمي ولا يعكس الناتج القومي اﻹجمالي مساهمتهن.
    Confirmó que la mayoría de las mujeres no realizaba actividades remuneradas. UN وأكدت للجنة أن معظم النساء لا يعملن في أنشطة مدرة للدخل.
    En la actualidad, la mayoría de las mujeres son esencialmente empleadas y son los hombres quienes adoptan las decisiones. UN وكما هي الحال اﻵن، فإن معظم النساء عاملات في حين أن متخذي القرارات هم الرجال.
    la mayoría de las mujeres no ocupan puestos de trabajo acordes con sus conocimientos. UN ولا تشغل معظم النساء وظائف تتناسب مع ما تلقينه من تعليم.
    Sin embargo, la mayoría de las mujeres que participaron en esas misiones lo hicieron en puestos de oficinistas. UN بيد أن غالبية النساء في تلك البعثات كانت تتولى وظائف كتابية.
    la mayoría de las mujeres que no tienen educación académica trabaja en las industrias agrícola, cinegética y forestal, en las que representan cerca del 77,5%. UN وتتركز غالبية النساء بدون أي تعليم مدرسي في الزراعة والقنص والحراجة ويبلغ مجموعهن نحو ٧٧ في المائة.
    Por lo general, la mayoría de las mujeres están empleadas como secretarias, dependientas, meseras y en otros empleos básicos. UN وبصفة عامة، يجري تشغيل غالبية النساء كأمينات وكاتبات مبيعات ونادلات وفي أعمال أولية أخرى.
    la mayoría de las mujeres están de acuerdo con esa política, que en la realidad ha respondido a lo previsto. UN وقد رحبت أغلبية النساء العاملات بهذه السياسة التي أصبحت نافذة في الواقع على ما ذكر فيما تقدم.
    Según informaciones, la mayoría de las mujeres encarceladas en el Sudán lo han sido por esos tipos de infracción. UN وأفادت التقارير أن أغلبية النساء المودَعات في السجون في السودان محتجزات لهذه الأنواع من الأفعال الجرمية.
    la mayoría de las mujeres que resultaron elegidas en las elecciones lograron triunfar gracias a la asignación de 15 escaños para la mujer. UN ومعظم النساء اللائي فزن في الانتخابات نجحن نتيجة تخصيص ٥١ مقعدا للنساء.
    Hay trabajo permanente para todos los hombres y también hay fuentes de trabajo para la mayoría de las mujeres. UN وهناك عمالة كاملة بين الرجال كما أن العمل متاح لمعظم النساء.
    la mayoría de las mujeres que son objeto de presión o coacción no se quejan ante las autoridades correspondientes y prefieren ceder a la exigencia de sus padres. UN ولا يتقدم أغلب النساء اللاتي يتعرضن لهذا الضغط أو الإكراه بشكوى إلى السلطات بل يفضلن الإذعان لطلب الآباء.
    Actualmente la mayoría de las mujeres árabes optan por permanecer en sus casas y ocuparse de sus hijos. UN وغالبية النساء العربيات يخترن حاليا البقاء في منزلهن ورعاية أطفالهن.
    Aunque es el principal productor de gas y petróleo, la mayoría de las mujeres indígenas talan árboles para obtener leña para cocinar. UN فهي المنتج الرئيسي للغاز والنفط، ومع ذلك فإن معظم نساء الشعوب الأصلية تقطعن الخشب للطهي.
    El cambio se debe a la mejora en la educación de la mujer: actualmente la mayoría de las mujeres no aceptan esta práctica y la mayoría de los hombres se sienten avergonzados por la idea. UN ويرجع هذا التغير إلى تحسين تعليم المرأة: فمعظم النساء الآن لا يقبلن هذه الممارسة ومعظم الرجال يشعرون بالخزي من الفكرة.
    Sin embargo, la salud y el bienestar eluden a la mayoría de las mujeres. UN ومع ذلك، فإن الصحة والسلامة لا يتوفران لغالبية النساء.
    El Comité expresa también preocupación porque la mayoría de las mujeres en prisión han sido condenadas por prostitución, adulterio, alcoholismo, conducta ilícita o indecente en público o en privado y violación de las restricciones de circulación impuestas por las tradiciones familiares y la legislación yemení. El Comité también observa con preocupación que esas condenas se imponen discriminatoriamente a las mujeres (arts. 11 y 16). UN وتعرب اللجنة عن الانشغال أيضاً لأن غالبية السجينات يقضين عقوبة السجن بسبب ممارسة البغاء، أو الزنا، أو تعاطي الكحول، أو بسبب سلوكهن غير المشروع أو غير اللائق في الأماكن الخاصة أو العامة، وكذلك بسبب خرقهن للقيود المفروضة على حركتهن بموجب التقاليد الأسرية والقوانين اليمنية؛ وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن هذه الأحكام تنفَّذ على نحو يشكل تمييزاً ضد المرأة (المادتان 11 و16).
    Sin embargo, el Fondo solo abarca a los trabajadores asalariados, y no contiene ninguna disposición sobre el trabajo no remunerado y en el sector no estructurado, en el que están empleadas la mayoría de las mujeres. UN ومع ذلك، فإن الصندوق لا يغطي سوى الأشخاص الذين يتقاضون أجراً لقاء عملهم ولا يخصص للأعمال غير المربحة أو أعمال القطاع غير الرسمي، التي تنخرط الغالبية العظمى من النساء فيها.
    Las mujeres representan casi el 80% de la fuerza de trabajo agrícola, y la mayoría de las mujeres vietnamitas viven en zonas rurales. UN وإن النساء يشكلن ما يقارب 80 في المائة من القوة العاملة الزراعية، وأغلبية النساء الفييتناميات يقطن في المناطق الريفية.
    Hay indicios de que la mayoría de las mujeres jamaiquinas procuran alguna forma de atención prenatal. UN 212- وتشير الدلالات إلى أن أغلبية نساء جامايكا يطلبن الرعاية قبل الولادة بشكل ما.
    Esto frecuentemente es raro, dado que la mayoría de las mujeres sólo disponen de escasos ingresos, en el derecho consuetudinario sólo son usufructuarias. UN وهذه الحالة كثيرا ما تكون نادرة، فغالبية النساء ضئيلات الدخل؛ والقانون العرفي ينص على أن المرأة ليست إلا طرفا منتفعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more