Los Inspectores determinaron que la mayoría de las organizaciones que habían nombrado jefes para las oficinas de ética no habían especificado la duración máxima de los mandatos. | UN | ووجد المفتشان أن أغلبية المنظمات التي عينت رؤساء لمكاتب الأخلاقيات لم تطبق حدودا زمنية على ولايتهم. |
Los Inspectores determinaron que la mayoría de las organizaciones que habían nombrado jefes para las oficinas de ética no habían especificado la duración máxima de los mandatos. | UN | ووجد المفتشان أن أغلبية المنظمات التي عينت رؤساء لمكاتب الأخلاقيات لم تطبق حدوداً زمنية على ولايتهم. |
71. la mayoría de las organizaciones que proporcionaron información sobre sus actividades han llevado a cabo actividades en una o más de las tres áreas de programa. | UN | ٧١ - لقد بذلت غالبية المنظمات التي تقدمت بمعلومات عن أنشطتها جهودا في واحد أو أكثر من المجالات البرنامجية الثلاث. |
44. Los funcionarios de la mayoría de las organizaciones que han elaborado o están elaborando políticas o marcos de GRI expresaron que su referencia principal es el marco de GRI de la Comisión de Organizaciones Patrocinadoras de la Comisión Treadway (COSO), aunque adaptan el marco al carácter específico de sus organizaciones. | UN | 44- وقال مسؤولو غالبية المنظمات التي وضعت أو هي بصدد وضع سياسة عامة وأطر لإدارة المخاطر المؤسسية إن مرجعهم الرئيسي هو إطار إدارة المخاطر المؤسسية الذي وضعته لجنة المنظمات الراعية للجنة تريدواي()، على الرغم من أنهم يكيفون هذا الإطار وفق الطبيعة المحددة لمنظماتهم. |
la mayoría de las organizaciones que respondieron no informaron sobre las actividades de preparación de directrices sobre mejores prácticas. | UN | غير أن معظم المنظمات التي قدمت ردودا لم تبلغ عن ما تضطلع به من أنشطة لوضع مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات. |
No obstante, la mayoría de las organizaciones que visitaron los Inspectores declararon, paradójicamente, que su personal directivo superior estaba firmemente comprometido con la GCO. | UN | غير أن المفتشين اعتبرا أن مما يناقض هذا الأمر أن معظم المنظمات التي زاراها أفادت بوجود التزام من قِبَل الإدارة العليا حيال مسألة استمرارية تصريف الأعمال. |
Además, uno de los argumentos más importantes de la mayoría de las organizaciones que alientan la movilidad consiste en que ella sirve para aumentar la experiencia y los conocimientos del personal y, por lo tanto, parecería carente de coherencia alentar por una parte la adquisición de experiencia mediante la movilidad y, por la otra, no reconocerla cuando el funcionario regresa a la organización cedente. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن إحدى الحُجج الرئيسية التي تستخدمها معظم المنظمات التي تشجع على تنقّل الموظفين هي أن التنقّل يسهم في زيادة خبرة الموظف ومهاراته مما يجعل من الأمور المتناقضة تشجيع اكتساب المهارات عن طريق التنقّل، من ناحية، ثم عدم الاعتراف بهذا الاكتساب من الناحية الأخرى، عند عودة الموظف المعني إلى المنظمة الموفِدة. |
También observaron que la mayoría de las organizaciones que habían nombrado jefes de las oficinas de ética no habían establecido límites a la duración del mandato (anexo IV). Además, en las que sí habían establecido dichos límites, éstos no se respetaban estrictamente. | UN | ووجدا أيضا أن أغلبية المنظمات التي عينت رؤساء لمكاتب الأخلاقيات لم تطبِّق الحدود الزمنية (المرفق الرابع). وعلاوة على ذلك، ففي المنظمات التي لديها اشتراط فيما يتعلق بالحدود الزمنية للولاية، لا يجري التقيد بهذا الاشتراط بصرامة. |
También observaron que la mayoría de las organizaciones que habían nombrado jefes de las oficinas de ética no habían establecido límites a la duración del mandato (anexo IV). Además, en las que sí habían establecido dichos límites, éstos no se respetaban estrictamente. | UN | ووجدا أيضاً أن أغلبية المنظمات التي عينت رؤساء لمكاتب الأخلاقيات لم تطبِّق الحدود الزمنية (المرفق الرابع). وعلاوة على ذلك، ففي المنظمات التي لديها اشتراط فيما يتعلق بالحدود الزمنية للولاية، لا يجري التقيد بهذا الاشتراط بصرامة. |
44. Los funcionarios de la mayoría de las organizaciones que han elaborado o están elaborando políticas o marcos de GRI expresaron que su referencia principal es el marco de GRI de la Comisión de Organizaciones Patrocinadoras de la Comisión Treadway (COSO), aunque adaptan el marco al carácter específico de sus organizaciones. | UN | 44 - وقال مسؤولو غالبية المنظمات التي وضعت أو هي بصدد وضع سياسة عامة وأطر لإدارة المخاطر المؤسسية إن مرجعهم الرئيسي هو إطار إدارة المخاطر المؤسسية الذي وضعته لجنة المنظمات الراعية للجنة تريدواي()، على الرغم من أنهم يكيفون هذا الإطار وفق الطبيعة المحددة لمنظماتهم. |
No obstante, la mayoría de las organizaciones que visitaron los Inspectores declararon, paradójicamente, que su personal directivo superior estaba firmemente comprometido con la GCO. | UN | غير أن المفتشين اعتبرا أن مما يناقض هذا الأمر أن معظم المنظمات التي زاراها أفادت بوجود التزام من قِبَل الإدارة العليا حيال مسألة استمرارية تصريف الأعمال. |
Hay que resaltar que la mayoría de las organizaciones que registran un mayor ingreso de recursos son ONG e instituciones que han realizado gestiones tanto con organismos internacionales como con gobiernos locales. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن معظم المنظمات التي سجلت أكبر دخل من الموارد هي المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التي أجرت معاملات مع هيئات دولية ومع حكومات محلية على حد سواء. |
Sin embargo, la mayoría de las organizaciones que respondieron al cuestionario de la Dependencia Común de Inspección confirmaron que no se ha efectuado ningún análisis de la relación costo-beneficio de esta opción después de su establecimiento. | UN | غير أن معظم المنظمات التي ردت على استبيان وحدة التفتيش المشتركة شهدت بأنه لم يُجر أي تحليل لنسبة الفائدة إلى التكلفة عقب تنفيذه. |
Además, uno de los argumentos más importantes de la mayoría de las organizaciones que alientan la movilidad consiste en que ella sirve para aumentar la experiencia y los conocimientos del personal y, por lo tanto, parecería carente de coherencia alentar por una parte la adquisición de experiencia mediante la movilidad y, por la otra, no reconocerla cuando el funcionario regresa a la organización cedente. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن إحدى الحُجج الرئيسية التي تستخدمها معظم المنظمات التي تشجع على تنقّل الموظفين هي أن التنقّل يسهم في زيادة خبرة الموظف ومهاراته مما يجعل من الأمور المتناقضة تشجيع اكتساب المهارات عن طريق التنقّل، من ناحية، ثم عدم الاعتراف بهذا الاكتساب من الناحية الأخرى، عند عودة الموظف المعني إلى المنظمة الموفِدة. |