"la mayoría de los países africanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • معظم البلدان الأفريقية
        
    • معظم البلدان اﻻفريقية
        
    • غالبية البلدان الأفريقية
        
    • غالبية البلدان اﻻفريقية
        
    • لمعظم البلدان الأفريقية
        
    • فإن معظم البلدان اﻷفريقية
        
    • ﻷغلبية البلدان اﻷفريقية
        
    • غالبية البلدان اﻷفريقية في
        
    Esta situación está menoscabando la capacidad en materia de recursos humanos que la mayoría de los países africanos habían conseguido desde su independencia. UN وتؤدي هذه الحال إلى تقويض عملية بناء قدرات الموارد البشرية في معظم البلدان الأفريقية منذ حصولها على استقلالها السياسي.
    Pese a los esfuerzos de muchos países africanos por aplicar políticas que mejoraran las condiciones para la inversión privada, las corrientes de IED hacia la mayoría de los países africanos han seguido siendo reducidas. UN ورغم الجهود التي يبذلها عدد كبير من البلدان الأفريقية في مجال السياسة العامة بغية تحسين المناخ للاستثمار الخاص فقد بقيت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى معظم البلدان الأفريقية منخفضة.
    Pese a los esfuerzos de muchos países africanos por aplicar políticas que mejoraran las condiciones para la inversión privada, las corrientes de IED hacia la mayoría de los países africanos han seguido siendo reducidas. UN ورغم الجهود التي يبذلها عدد كبير من البلدان الأفريقية في مجال السياسة العامة بغية تحسين المناخ للاستثمار الخاص فقد بقيت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى معظم البلدان الأفريقية منخفضة.
    La Reunión regional determinó que entre 1979 y 1988, la mayoría de los países africanos emprendieron programas de ajuste estructural. UN وأكد هذا الاجتماع اﻹقليمـــي أن معظم البلدان اﻷفريقية اضطلعت بين عامي ١٩٧٩ و ١٩٨٨ ببرامج للتكيف الهيكلي.
    En cuanto a las reformas económicas, la mayoría de los países africanos han hecho progresos considerables en el establecimiento de políticas macroeconómicas adecuadas. UN وفي مجال الإصلاحات الاقتصادية، أحرزت غالبية البلدان الأفريقية تقدما ملموسا في تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي المناسبة.
    la mayoría de los países africanos siguen figurando entre los países más pobres del mundo. UN ولا تزال معظم البلدان الأفريقية تعد ضمن أفقر البلــدان في العالـم.
    Es alentador que la mayoría de los países africanos hayan ratificado todos los instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos. UN 30 - صدقت معظم البلدان الأفريقية على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وهذا يعتبر تطورا مشجعا.
    la mayoría de los países africanos están entre los más pobres del mundo. UN إن معظم البلدان الأفريقية من بين أفقر بلدان العالم.
    Igualmente importante es el hecho de que la mayoría de los países africanos gozan de condiciones relativamente estables y son dirigidos por regímenes elegidos por la vía democrática. UN ومما لا يقل أهمية عن ذلك، أن معظم البلدان الأفريقية تتمتع بظروف استقرار نسبي وتحكمها أنظمة منتخبة ديمقراطياً.
    Después de la independencia, la mayoría de los países africanos no contaba con instituciones político-administrativas estables. UN وبعد الاستقلال، كان معظم البلدان الأفريقية يفتقر إلى وجود مؤسسات إدارية وسياسية مستقرة.
    Sólo participaron tres naciones asiáticas y la mayoría de los países africanos todavía no eran naciones independientes. UN ولم تحضر سوى ثلاث دول آسيوية. ولم تكن معظم البلدان الأفريقية قد استقلت بعد.
    En efecto, la mayoría de los países africanos tienen ahora sus propias estrategias nacionales de desarrollo. UN وبالفعل، أصبح لدى معظم البلدان الأفريقية الآن استراتيجياتها الوطنية الإنمائية الخاصة بها.
    Algunos delegados dijeron explícitamente que no era probable que se alcanzaran esos objetivos en la mayoría de los países africanos. UN وقال عدد غير قليل من المندوبين صراحة إنه من غير المرجح بلوغ لأهداف الإنمائية للألفية في معظم البلدان الأفريقية.
    De hecho, actualmente la mayoría de los países africanos tienen sus propias estrategias nacionales de desarrollo. UN والواقع أن معظم البلدان الأفريقية لديها الآن استيراتيجياتها الإنمائية الوطنية الخاصة بها.
    Sin embargo, 12 años después, la pobreza sigue afectando desproporcionadamente a la mujer en la mayoría de los países africanos. UN غير أنه بعد مرور 12 عاما لا يزال الفقر يؤثر على المرأة بشكل غير متناسب في معظم البلدان الأفريقية.
    Por el contrario, la mayoría de los países africanos no ha entrado en la segunda etapa de la transición demográfica sino recientemente, y se prevé que la población de la región se mantendrá relativamente joven hasta bien entrado el siglo XXI. UN وعلى العكس من ذلك، فإن معظم البلدان الأفريقية لم تدخل المرحلة الثانية من التحول السكاني إلا في وقت قريب، ويتوقع لسكان المنطقة أن يظلوا من صغار السن نسبيا حتى مرحلة متأخرة من القرن الحادي والعشرين.
    Observando también los escasos progresos de la mayoría de los países africanos en el ámbito de la normalización de los nombres geográficos, UN وإذ يلاحظ أيضا أن معظم البلدان الأفريقية لم تحقق تقدم يذكر في مجال توحيد الأسماء الجغرافية،
    La situación económica de la mayoría de los países africanos es crítica y precaria. UN إن الحالة الاقتصادية في معظم البلدان اﻷفريقية حرجة ومزعزعة.
    La deuda pendiente se ha convertido en uno de los mayores retos que enfrentan la mayoría de los países africanos. UN وقد أصبح عبء الديون أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها معظم البلدان اﻷفريقية.
    La incapacidad de la mayoría de los países africanos para reaccionar eficazmente ante una economía mundial cada vez más liberalizada y competitiva también sigue limitando sus perspectivas de desarrollo sostenible. UN كما أن عجز غالبية البلدان الأفريقية عن الاستجابة الفعالة لانبثاق اقتصاد عالمي يزداد تحررا وقدرة على التنافس ما برح يعرقل إمكانياتها في تحقيق التنمية المستدامة.
    Esos progresos son particularmente importantes dadas las dificultades que encara la mayoría de los países africanos y su bajo nivel de desarrollo. UN هذا التقدم يكتسي أهمية خاصة، بالنظر إلى الصعوبات التي تواجهها غالبية البلدان الأفريقية والمستوى المنخفض للتنمية في تلك البلدان.
    la mayoría de los países africanos han adoptado programas de ajuste estructural que están dando algunos resultados positivos. UN وقد اعتمدت غالبية البلدان اﻷفريقية برامج للتكيف الهيكلي أخذت تحقق بعض النتائج الايجابية.
    La estabilización fiscal sigue siendo problemática en la mayoría de los países africanos. UN 50 - ويظل الاستقرار المالي أمرا معضلا بالنسبة لمعظم البلدان الأفريقية.
    Como puede verse en la cuarta columna, la mayoría de los países africanos experimentaron un descenso en la producción alimentaria por habitante en el decenio de 1980. UN كما يمكن ملاحظته في العمود الرابع، فإن معظم البلدان اﻷفريقية سجلت انخفاضاً في الانتاج الغذائي للفرد خلال الثمانينات.
    La historia completa es que para la mayoría de los países africanos no es realista basarse sobre las inversiones extranjeras directas, ya que las estadísticas han demostrado en forma reiterada que esas inversiones se dirigen sólo a un puñado de países en desarrollo, que son aquellos que ya han alcanzado un cierto grado de desarrollo económico. UN والقصة الكاملة هي أن الاعتماد على الاستثمار اﻷجنبــي المباشر بالنسبة ﻷغلبية البلدان اﻷفريقية مسألة ليست واقعية، حيث أظهرت اﻹحصائيـــات بصــورة متكــررة أن هذه الاستثمارات تذهب إلى حفنة من البلدان النامية فقط - وهي البلدان التي أظهرت بالفعــل قــدرا من التنمية الاقتصادية.
    Política macroeconómica. la mayoría de los países africanos lograron mantener la estabilidad macroeconómica en 1998. UN سياسة الاقتصاد الكلي - نجحت غالبية البلدان اﻷفريقية في المحافظة على استقرار الاقتصاد الكلي في عام ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more