"la mayoría de los países de áfrica" - Translation from Spanish to Arabic

    • معظم البلدان الأفريقية
        
    • غالبية البلدان الأفريقية
        
    • معظم بلدان أفريقيا
        
    • معظم البلدان اﻻفريقية
        
    • معظم البلدان في أفريقيا
        
    • أغلبية البلدان الأفريقية
        
    • معظم أفريقيا
        
    • معظم بلدان الجنوب
        
    • ومعظم البلدان الأفريقية
        
    En la mayoría de los países de África, son frecuentes las emisiones radiofónicas en idiomas locales sobre la lucha contra la degradación de las tierras. UN وتشكل البرامج الإذاعية بشأن مكافحة تدهور البيئة التي تبث باللغات المحلية شيئاً مألوفاً في معظم البلدان الأفريقية.
    Sin embargo, los beneficios de la mundialización en gran medida han solayado a la mayoría de los países de África y con economía en transición. UN غير أن منافع العولمة تجاوزت في الغالب معظم البلدان الأفريقية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Sin un apoyo sustancial de la comunidad internacional, la mayoría de los países de África no podrán alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقال إنه بدون دعم كبير من قبل المجتمع الدولي، لن تستطيع معظم البلدان الأفريقية تحقيق أهداف الألفية الإنمائية.
    Si bien la mayoría de los países de África promueve el uso del preservativo, muchos países reconocen la dificultad de llegar a la población que se desea abarcar. UN وفيما تروج غالبية البلدان الأفريقية لاستعمال الرفالات، تقر بلدان كثيرة بوجود صعوبات في الوصول إلى السكان المستهدفين.
    La disponibilidad de servicios sociales en la mayoría de los países de África al sur del Sáhara es la más baja del mundo. UN ومستوى توافر الخدمات الاجتماعية في معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هو أدنى مستوى في العالم.
    El acceso a computadoras en las escuelas del país, como probablemente ocurre en la mayoría de los países de África, sigue siendo muy limitado. UN ولا يزال الوصول إلى الحواسيب في مدارس زمبابوي محدودا للغاية، ربما كانت هذه هي الحالة في معظم البلدان اﻷفريقية.
    En ese contexto, la mayoría de los países de África establecieron programas sobre enfermedades no transmisibles en sus ministerios de salud o en otras dependencias públicas sanitarias competentes, aunque esos programas por lo general carecen del personal y los fondos necesarios. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، أنشأت معظم البلدان في أفريقيا برامج معنية بالأمراض غير المعدية توجد بوزارة الصحة أو غيرها من الهيئات الصحية الحكومية المماثلة، ولكن هذه البرامج تفتقر بصفة عامة إلى ما يكفي من الموظفين والتمويل.
    Si no se producen grandes cambios en la distribución de los ingresos, el crecimiento será claramente insuficiente para acelerar la reducción de la pobreza en la mayoría de los países de África Subsahariana. UN وما لم تحدث تحوّلات كبرى في توزيع الدخل، سيظلّ معدّل النمو أقلّ بكثير من المعدّل الكافي للإسراع بعجلة الحد من الفقر في معظم البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    En consecuencia, la política monetaria ha sido acomodaticia o neutral en la mayoría de los países de África. UN ووفقا لذلك، كانت السياسة النقدية في معظم البلدان الأفريقية تكيفية أو محايدة.
    la mayoría de los países de África han firmado y ratificado los principales instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos. UN 54 - لقد وقعت معظم البلدان الأفريقية الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وصدقت عليها.
    No obstante, en la mayoría de los países de África y Asia, las niñas registran tasas de matriculación considerablemente inferiores a las de los niños, tanto en el nivel primario como en el secundario. UN بيد أن نسب التحاق الفتيات بالطورين الابتدائي والثانوي على السواء هي أقل بكثير من نظيرتها لدى الفتيان في معظم البلدان الأفريقية والآسيوية.
    En general se reconoce que la preferencia por los hijos varones existe en la mayoría de los países de África y Asia, probablemente en mayor medida en este último continente, como fenómeno transcultural cuya intensidad y expresión varían de un país a otro. UN ومن المسلم به عموما أن هذا الإيثار موجود في معظم البلدان الأفريقية والآسيوية، وربما كان ملحوظاً بدرجة أكبر في آسيا، بوصفه ظاهرة تتعدى حدود الثقافات، وتتفاوت في كثافتها والتعبير عنها من بلد إلى آخر.
    A pesar de que en la mayoría de los países de África subsahariana estudiados aumentó el uso del preservativo entre los jóvenes, la frecuencia general de utilización permanece por debajo del 50% en la mayor parte de los países, siendo menor el número de mujeres que el de hombres que declaran haber usado un preservativo al mantener relaciones sexuales con parejas ocasionales. UN وإذا كان استعمال الشباب للرفالات قد ازداد في معظم البلدان الأفريقية جنوب الصحراء التي أجريت عنها دراسات استقصائية، فإن التواتر العام لاستعمال الرفالات لا يزال أقل من 50 في المائة في معظم البلدان، مع قلة عدد الإناث عن عدد الذكور في الإبلاغ عن استعمال الرفالات عند الاتصال الجنسي مع شريك غير منتظم.
    Aunque la mayoría de los países de África son Partes en el Convenio de Estocolmo y muchos han producido y presentado sus planes de aplicación nacionales a la Conferencia de las Partes, la coordinación y las actividades de colaboración en los planos nacional y regional siguen siendo limitadas. UN وفي حين أن معظم البلدان الأفريقية أطراف في اتفاقية استكهولم، وأعد الكثير منها خطط تنفيذ وطنية وقدمها لمؤتمر الأطراف، ما زالت أنشطة التنسيق والتعاون محدودة على المستويين الوطني والإقليمي.
    Deterioro del saldo fiscal en la mayoría de los países de África en 2009 UN خامسا - تدهور الأرصدة المالية في غالبية البلدان الأفريقية في عام 2009
    Se expresó la inquietud fundamental de que, en vista de que la mayoría de los países de África reforman sus economías, no se esperaría -- ni podría esperarse -- que el sector público fuera la fuerza motriz del crecimiento. UN 23 - وكان هناك شاغلا رئيسيا تمثل في أنه، نظرا لأن غالبية البلدان الأفريقية تقوم بإصلاح اقتصاداتها فإنه ليس بوسع القطاع العام أن يصبح محركا للنمو ولا يمكن أن يتوقع منه ذلك.
    Pese a las mejoras registradas en el pago de las cuotas de los Estados miembros, la mayoría de los países de África tienen dificultades económicas que reducen su capacidad de hacer aportes financieros suficientes al Instituto. UN ورغم تحسن التحويلات الواردة من الدول الأعضاء، تواجه معظم بلدان أفريقيا ضيقاً اقتصادياً سيقوّض قدرتها على تزويد المعهد بما يكفيه من الموارد.
    En la mayoría de los países de África y Asia, la tendencia a trasladarse a zonas urbanas es mayor en los hombres migrantes de origen rural que en las mujeres migrantes de origen rural. UN وفي معظم بلدان أفريقيا وآسيا، تعدّ احتمالات انتقال المهاجرين من أصول ريفية إلى مناطق حضرية أكبر لدى الذكور منها لدى الإناث.
    Esta deuda se deriva de los atrasos acumulados y su consolidación a las tasas de interés aplicables en los mercados monetarios debido a la incapacidad de la mayoría de los países de África de saldar sus deudas. UN فهذا الدين ناجم عن تراكم المتأخرات وتعاظمها بأسعار الفائدة السارية في أسواق النقد بسبب عجز معظم البلدان اﻷفريقية عن تسوية ديونها.
    Hay pruebas suficientes que demuestran que la mayoría de los países de África, Asia y América Latina son los que tienen menos capacidad y preparación para enfrentar esos desafíos. UN وتتوفر أدلة كافية على أن معظم البلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية أشد افتقارا إلى القدرة والأدوات اللازمة للتغلب على هذه التحديات.
    la mayoría de los países de África occidental, oriental y septentrional, así como algunos países de África meridional, han expresado su deseo de ejecutar ellos mismos un proyecto de SISEI. UN وأعربت أغلبية البلدان الأفريقية الغربية والشرقية والشمالية، فضلاً عن عدد قليل من بلدان الجنوب الأفريقي، عن رغبتها في أن تنفذ بذاتها مشروع نظام المعلومات البيئية على الإنترنت.
    Huelga recalcar que al fundarse las Naciones Unidas, la mayoría de los países de África no estaban representados y, por consiguiente, África sigue siendo hasta hoy el único continente sin un puesto permanente en el Consejo. UN ولست بحاجة إلى تأكيد أنه عند ميلاد الأمم المتحدة، لم يكن معظم أفريقيا ممثلا، وأنه نتيجة لذلك، ظلت أفريقيا إلى اليوم هي القارة الوحيدة التي ليس لها مقعد دائم في المجلس.
    En la mayoría de los países de África meridional, la subregión más afectada, la tasa de mortalidad de los adultos se ha duplicado y la esperanza de vida se ha reducido en unos 20 años, lo que entraña una inversión de los logros alcanzados durante el decenio de 1980 en la esfera del desarrollo humano. UN وفي معظم بلدان الجنوب الأفريقي، وهي المنطقة الإقليمية الأشد تأثرا بهذا المرض، تضاعفت معدلات وفيات الراشدين وهبط العمر المتوقع بحوالي 20 عاما، الأمر الذي قضى على المكاسب التي أُحرزت في التنمية البشرية خلال الثمانينات وعكس اتجاهها.
    Se considera que la mayoría de los países de África afectados por la malaria, que según se dice son aproximadamente 42 y en los que la malaria ha alcanzado la etapa crónica grave, prácticamente no tiene posibilidades ni acceso al uso eficaz de los distintos medicamentos disponibles para combatir y lograr la regresión de la enfermedad. UN ومعظم البلدان الأفريقية المتأثرة بالملاريا، التي يقال أن عددها حوالي 42 بلدا والتي بلغت فيها الإصابة بمرض الملاريا مرحلة شديدة مزمنة، يُعتقد أنها تكاد لا تملك الحصول على أي من الأدوية المختلفة المتاحة لمكافحة هذا المرض ودحره، أو أن قدرتها على ذلك محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more