Sin embargo persisten desigualdades en el consumo de energía en la mayoría de los países de América Latina. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك تفاوتات بين معظم بلدان أمريكا اللاتينية في مجال استهلاك الطاقة. |
La Junta observa que la mayoría de los países de América Central tienen unas estructuras bancarias y financieras débiles y que ello los convierte en candidatos ideales para el blanqueo de dinero. | UN | وتبدي الهيئة تعليقات بشأن ضعف الهياكل المصرفية والمالية في معظم بلدان أمريكا الوسطى، موضحة أن أوجه الضعف المذكورة تجعل من هذه البلدان أهدافا رئيسية ﻷنشطة غسل اﻷموال. |
En la mayoría de los países de América Latina la tasa de inversión es inferior a la media, mientras que la tasa de concentración es más elevada. | UN | وفي معظم بلدان أمريكا اللاتينية، فإن نسبة الاستثمار أدنى من المتوسط، ولكن نسبة التركّز أعلى. |
Las tasas de desempleo son elevadas en la mayoría de los países de América Latina. | UN | كما أن معدلات البطالة مرتفعة في معظم بلدان أمريكا اللاتينية. |
Se encuentran en este grupo todas las economías al sur del Sáhara, al igual que la mayoría de los países de América Latina. | UN | وتندرج جميع اقتصادات جنوب الصحراء في هذه المجموعة، كما أصبح يندرج فيها الآن معظم بلدان أمريكا اللاتينية. |
Son la mayoría de los países de América y Europa, muchos países de África y algunos de Asia. | TED | بالأزرق. وهي معظم بلدان أمريكا وأوروبا، العديد من البلدان في أفريقيا والبعض في آسيا. |
Por ejemplo, en la mayoría de los países de América Latina se han creado grandes consejos de investigación de alto nivel e instituciones conexas que podrían servir de base para desarrollar una capacidad más amplia. | UN | مثال ذلك أنه أنشئت في معظم بلدان أمريكا اللاتينية مجالس قوية ورفيعة المستوى للبحوث، وغير ذلك من المؤسسات ذات الصلة، وهي توفر قاعدة يمكن أن تبنى عليها قدرات أوسع. |
En la mayoría de los países de América Latina, el número medio de adultos por hogar en el decenio de 1980 ascendió casi a tres y superó al número de niños. | UN | وفي معظم بلدان أمريكا اللاتينية، كان متوسط عدد البالغين في اﻷسرة المعيشية في الثمانينات نحو ٣ أشخاص وكان أكبر من عدد اﻷطفال. |
En la mayoría de los países de América Latina, el número medio de adultos por hogar en el decenio de 1980 ascendió casi a tres y superó al número de niños. | UN | وفي معظم بلدان أمريكا اللاتينية، كان متوسط عدد البالغين في اﻷسرة المعيشية في الثمانينات نحو ٣ أشخاص وكان أكبر من عدد اﻷطفال. |
En efecto, este país, como la mayoría de los países de América Latina, practica una política de cooperación económica con los países de la región desde 1958, bajo el impulso de la Comisión Económica para América Latina. | UN | والواقع أن هذا البلد، شأنه شأن معظم بلدان أمريكا اللاتينية، ينتهج سياسة للتعاون الاقتصادي مع بلدان المنطقة منذ عام ١٩٥٨، بتشجيع من اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية. |
De hecho, una de las tendencias más destacadas en 1996 fue la consolidación del acceso de la mayoría de los países de América Latina a los mercados financieros internacionales, que se había suspendido parcialmente como resultado de la crisis financiera mexicana. | UN | وتمثل في الواقع أحد الاتجاهات الهامة، في عام ١٩٩٦، في توحيد فرص وصول معظم بلدان أمريكا اللاتينية لﻷسواق المالية الدولية، وحالت جزئيا اﻷزمة المالية المكسيكية دون توفر هذه الفرص. |
De hecho, una de las tendencias más destacadas en 1996 fue la consolidación del acceso de la mayoría de los países de América Latina a los mercados financieros internacionales, acceso que se había suspendido parcialmente como resultado de la crisis financiera mexicana de 1994 y 1995. | UN | وتمثل في الواقع أحد الاتجاهات الهامة، في عام ١٩٩٦، في توحيد فرص وصول معظم بلدان أمريكا اللاتينية لﻷسواق المالية الدولية، وحالت جزئيا اﻷزمة المالية المكسيكية في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، دون توفر هذه الفرص. |
Los fondos forestales nacionales son operacionales en la mayoría de los países de América Latina, así como en Indonesia, la Columbia Británica, el Canadá y muchos Estados en los Estados Unidos. | UN | وهذه الصناديق عاملة في معظم بلدان أمريكا اللاتينية وكذلك في إندونيسيا، وكولمبيا البريطانية، وكندا، والكثير من الولايات في الولايات المتحدة. |
Además, se lanzaron o siguieron ejecutándose programas nacionales y subregionales para la prevención del uso indebido de drogas en las regiones del Caribe y Centroamérica, así como en la mayoría de los países de América del Sur. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى بدء أو مواصلة برامج وطنية ودون اقليمية للوقاية من تعاطي المخدرات في منطقتي الكاريبي وأمريكا الوسطى، وكذلك في معظم بلدان أمريكا الجنوبية. |
Mientras que en la mayoría de los países de América Latina los hombres inician su actividad sexual a una edad más temprana que las mujeres, en varios países de África ocurre lo contrario. | UN | فبينما يكون سن الرجل في معظم بلدان أمريكا اللاتينية عند مرحلة بدء النشاط الجنسي مبكرا عنه بين النساء، فإن العكس صحيح في عدة بلدان أفريقية. |
la mayoría de los países de América del Sur, que habían sido muy golpeados por la crisis de 1999, volvieron a mostrar un desempeño desfavorable en 2001. | UN | 5 - وكان أداء معظم بلدان أمريكا الجنوبية، التي تضررت كثيرا بأزمة عام 1999، ضعيفا أيضا في عام 2001. |
Por el contrario, la mayoría de los países de América Latina que tienen grandes cargas de deuda externa han sido incapaces de atraer un volumen de capital privado suficiente para satisfacer sus necesidades de importaciones. | UN | وبالمقابل، فإن معظم بلدان أمريكا اللاتينية المثقلة بأعباء شديدة من الديون الخارجية لم تتمكن من اجتذاب كميات كافية من رأس المال الخاص لتلبيــة احتياجاتهـــا من الواردات. |
la mayoría de los países de América Latina están atravesando períodos de transición y muchos de ellos se encuentran en una situación política especial, como reconstrucción, procesos electorales y el establecimiento de nuevas prioridades para la cooperación futura. | UN | تمر معظم بلدان أمريكا اللاتينية بمراحل انتقالية وتمر العديد منها بظروف سياسية خاصة، مثل إعادة البناء، وعمليات انتخابية، ووضع أولويات جديدة للتعاون في المستقبل. |
la mayoría de los países de América Latina y el Caribe ya ha avanzado mucho en la transición hacia bajas tasas de fecundidad. | UN | 4 - وقطعت معظم بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فعلا أشواطا كبيرة في التحول إلى الخصوبة المنخفضة. |
Una de las razones que explican esta situación es que en la mayoría de los países de América Latina y el Caribe las políticas de IED se centran en atraer grandes cantidades de IED y no prestan mucha atención al carácter de las IED. | UN | ومن أسباب ذلك أن سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر في معظم بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي تركز على استجلاب كميات كبيرة من الاستثمار الأجنبي المباشر ولا تهتم كثيراً بطبيعة هذا الاستثمار. |
El nivel de empleo de mujeres siguió mejorando en la mayoría de los países de América del Norte y Europa occidental como resultado de un mejor marco legislativo, pero se observaron tendencias opuestas en la mayoría de los países de economía en transición. | UN | ففي الوقت الذي واصل فيه مستوى عمالة النساء تحسنه في أغلب بلدان أمريكا الشمالية وغرب أوروبا نتيجة تحسين الأُطر التشريعية، لوحظ وجود اتجاهات معاكسة في أغلب البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |