"la mayoría de los países de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • معظم البلدان في
        
    • معظم بلدان منظمة
        
    • معظم البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية
        
    • لمعظم البلدان في
        
    • معظم بلدان رابطة
        
    • معظم بلدان منطقة
        
    • غالبية البلدان في
        
    • معظم بلدان إقليم اللجنة
        
    • معظم بلدان اﻻتحاد
        
    • ومعظم البلدان في
        
    • غالبية البلدان المدرجة في
        
    • وغالبية بلدان منظمة
        
    • معظم بلدان هذه
        
    Estos desafíos son comunes a la mayoría de los países de la región, aunque, seamos justos en precisarlo, en distintos niveles de urgencia. UN وتشترك معظم البلدان في هذه التحديات، رغم أننا، توخيا للإنصاف، لا بد من أن نميز بين درجات مختلفة من الإلحاحية.
    Y, en tercer lugar, ha habido un auge del empleo de anticonceptivos en la mayoría de los países de la región. UN وثالثا، كانت هناك زيادة ملحوظة في استخدام موانع الحمل في معظم البلدان في المنطقة.
    Con la reanudación de unas entradas considerables de capital extranjero, la mayoría de los países de la región no tendrá que enfrentarse a impedimentos externos en su crecimiento. UN ومع استئناف تدفق رؤوس اﻷموال اﻷجنبية بكثرة فإن معظم البلدان في المنطقة لن تواجه عائقاً خارجياً يمنع النمو.
    Además, esa proporción ha ido en aumento en la mayoría de los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN وفضلا عن ذلك، ما فتئت تلك الحصة تتزايد في معظم بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Las sustancias relacionadas con el PFOS han sido eliminadas gradualmente en la mayoría de los países de la OCDE UN تم التخلص تدريجياً من المواد ذات الصلة بسلفونات البيرفلوروكتان في معظم البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    En la mayoría de los países de la región, el principal país de destino son los Estados Unidos de América. UN وبالنسبة لمعظم البلدان في المنطقة اﻹقليمية، فإن بلد المقصد الرئيسي هو الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    En la mayoría de los países de la CEI, la capacitación profesional destinada a los jóvenes con discapacidad se organiza a través de instituciones educativas especializadas. UN تقوم مؤسسات تعليمية متخصصة بتنظيم التدريب المهني للشبان المعوقين في معظم بلدان رابطة الدول المستقلة.
    En la mayoría de los países de la subregión de África meridional ha habido un aumento constante en la llegada de refugiados urbanos, muchos de los cuales pasaron antes por otros países. UN وقد شهدت معظم البلدان في هذه المنطقة زيادة متواصلة في عودة اللاجئين الحضريين الذين مر الكثير منهم عبر عدة بلدان أخرى.
    En la mayoría de los países de la región se han establecido bases de datos demográficos. UN كما أنشئت قواعد بيانات ديمغرافية في معظم البلدان في المنطقة.
    la mayoría de los países de la región no parecen estar preparados para atacar el problema. UN ويبدو أن معظم البلدان في المنطقة غير مهيأة لمعالجة هذه المسألة.
    En la mayoría de los países de la subregión de África meridional ha habido un aumento constante en la llegada de refugiados urbanos, muchos de los cuales pasaron antes por otros países. UN وقد شهدت معظم البلدان في هذه المنطقة زيادة متواصلة في عودة اللاجئين الحضريين الذين مر الكثير منهم عبر عدة بلدان أخرى.
    la mayoría de los países de la región informaron de una implicación activa y regular de los principales grupos en el proceso de toma de decisiones. UN وأبلغ معظم البلدان في المنطقة عن المشاركة الفعالة والمنتظمة لتنظيمات كبيرة في عملية اتخاذ القرارات.
    Los problemas fiscales por los cuales está pasando la mayoría de los países de la región agravan el problema, porque privan a los Gobiernos de recursos para satisfacer las necesidades mínimas de la población. UN بل أن المشاكل المالية التي تواجه معظم البلدان في منطقتنا تجعل الحالة أشد سوءا، لأن الحكومات تفتقر إلى الموارد التي تحتاج إليها لمحاولة الوفاء بأدنى حد من احتياجات شعوبها.
    13. Una característica común de la base ambiental de la mayoría de los países de la OCI es su fragilidad. UN ١٣ - من السمات المشتركة للقاعدة البيئية في معظم بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي هشاشتها.
    la mayoría de los países de la OCDE mantienen la tendencia a introducir instrumentos que suponen una mayor responsabilidad de los productores y a elaborar medidas orientadas a los productos como esfera específica de política ambiental. UN ٨٥ - يواصل معظم بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي توجهها نحو اﻷخذ بصكوك توسيع نطاق مسؤولية المنتجين ووضع تدابير موجهة نحو اﻹنتاج باعتبارها مجالا متميزا من مجالات السياسات البيئية.
    En la mayoría de los países de la OCDE más del 80% de la población en edad laboral hace aportaciones a los planes de pensiones. UN وفي معظم بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يساهم ما يزيد على 80 في المائة من الأشخاص الذين هم في سن العمل في نظم المعاشات التقاعدية.
    El uso de sustancias relacionadas con el PFOS ha sido eliminado gradualmente en la mayoría de los países de la OCDE. UN تم التخلص تدريجياً من استخدام المواد ذات الصلة بسلفونات البيرفلوروكتان في المنتجات الجديدة في معظم البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Las sustancias relacionadas con el PFOS han sido eliminadas en la mayoría de los países de la OCDE. UN تم التخلص تدريجياً من المواد ذات الصلة بسلفونات البيرفلوروكتان في معظم البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    la mayoría de los países de la región expresaron preocupación por su presencia. UN وذكر أن وجودها يشكل مصدر قلق لمعظم البلدان في المنطقة.
    Aun así, las tasas de inflación anuales siguen siendo del orden de 25% a 40% en algunos países de Europa oriental y mucho más altas en la mayoría de los países de la CEI. UN وعلى الرغم من ذلك فإن معدلات التضخم السنوي لا تزال تتراوح بين ٥٢ و ٠٤ في المائة في عدد من بلدان أوروبا الشرقية، ولا تـزال أعلى بذلك بكثير في معظم بلدان رابطة الدول المستقلة.
    20. La estructura de la economía es característica de la mayoría de los países de la subregión de África occidental. UN 20- أما هيكل الاقتصاد الغيني، فهو نفس الهيكل السائد في معظم بلدان منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    Considerando que en la mayoría de los países de la región sólo es posible mantener dichas actividades de manera eficaz y duradera con un apoyo a largo plazo de los gobiernos, UN وإذ يرى أنه لا يمكن المحافظة على هذه الأنشطة في غالبية البلدان في الإقليم على نحو فعال ومستدام إلا بدعم حكومي طويل الأجل،
    También ha cesado el uso de quintoceno en la mayoría de los países de la CEPE. UN كما توقف استخدام خماسي كلورونيترو البنزين في معظم بلدان إقليم اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Según todos los indicadores, la mayoría de los países de la región siguen siendo los más gravemente afectados. UN ومعظم البلدان في المنطقة تظل - بأى معيار - أشد البلدان تأثرا.
    Número y porcentaje de los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, por naturaleza de los datos disponibles en la mayoría de los países de la base de datos sobre indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en julio de 2011 UN عدد سلاسل مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية ونسبتها المئوية بحسب طبيعة البيانات المتوفرة في غالبية البلدان المدرجة في قاعدة البيانات الخاصة بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، في تموز/يوليه 2011
    Los sistemas fiscales de la mayoría de los países de la OCDE hacen uso de diversos impuestos directos e indirectos combinados. UN وغالبية بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تستخدم في نظمها الضريبية مجموعة متنوعة من الضرائب المباشرة وغير المباشرة.
    La situación de los refugiados en Asia ha mejorado y se han reducido las tensiones y los conflictos armados en la mayoría de los países de la región. UN بينما حدث تحسن في حالة اللاجئين في آسيا، مع تقلص حالات التوتر والصراعات المسلحة في معظم بلدان هذه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more