"la mayoría de los países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • معظم البلدان النامية
        
    • غالبية البلدان النامية
        
    • لمعظم البلدان النامية
        
    • أغلبية البلدان النامية
        
    • أغلب البلدان النامية
        
    • فمعظم البلدان النامية
        
    • وغالبية البلدان النامية
        
    • معظم بلدان العالم النامي
        
    • معظم البلدان المتقدمة
        
    • كثير من البلدان النامية
        
    • الجزء اﻷكبر من البلدان النامية
        
    • معظم أرجاء العالم النامي
        
    • فإن البلدان النامية
        
    • البلدان النامية عموما
        
    • يتعلق بمعظم البلدان النامية
        
    Aun así, la mayoría de los países en desarrollo quedan al margen de esta tendencia a la mejoría y su situación general se deteriora más. UN ومع ذلك، فإن معظم البلدان النامية ما زالت في هامش هذا الاتجاه فيما يتعلق بتحسين حالتها العامة التي تتدهور بصورة كبيرة.
    la mayoría de los países en desarrollo sin litoral ha hecho grandes avances en esta materia durante el último decenio. UN وقد أحرز معظم البلدان النامية غير الساحلية تقدماً هاماً في هذا المجال خلال العقد الماضي أو نحوه.
    Además, la mayoría de los países en desarrollo tienen oportunidades de inversión con un rendimiento potencial superior al costo de los fondos. UN وعلاوة على ذلك، فإن معظم البلدان النامية لديها فرص استثمارية ذات عوائد محتملة تُعد أعلى من تكلفة الأموال ذاتها.
    la mayoría de los países en desarrollo han aprobado o están elaborando leyes en materia de competencia y esa tendencia es constante. UN فقد اعتمدت غالبية البلدان النامية فعلاً، أنها في سبيلها إلى إعداد، قوانين متعلقة بالمنافسة، وما زال هذا الاتجاه مستمرا.
    Se estima que en la mayoría de los países en desarrollo las ventajas son menores. UN أمّا المكاسب بالنسبة لمعظم البلدان النامية فهي من المقدّر أن تكون أقل حجما.
    Ahora bien, en la mayoría de los países en desarrollo siguen siendo muy insuficientes los datos fiables en ese ámbito. UN إلا أنه لا يزال هناك نقص خطير في البيانات الموثوقة في هذا المجال في معظم البلدان النامية.
    Conviene señalar que en la mayoría de los países en desarrollo la capacidad en cuestiones relacionadas con el mercado es insuficiente, por lo que es necesario desplegar grandes esfuerzos para desarrollar esa capacidad. UN ومما يلفت النظر أن القدرات المتصلة بالسوق ضعيفة في معظم البلدان النامية ويلزم إيلاء اهتمام كبير لبناء هذه القدرات.
    Según la experiencia observada, en la mayoría de los países en desarrollo estos servicios se prestan principalmente a través del sector no estructurado. UN وتظهر التجربة أنها تُقدم بشكل رئيسي عن طريق القطاع غير الرسمي في معظم البلدان النامية.
    No obstante, se reconoce también que la mayoría de los países en desarrollo tropiezan con problemas al poner en práctica esas políticas y esos programas. UN بيد أنه من المسلم به أيضا أن معظم البلدان النامية تواجه مشاكل في تنفيذ هذه السياسات والبرامج.
    Cabe destacar que la mayoría de los países en desarrollo han obtenido los resultados expuestos pese a las difíciles circunstancias económicas. UN وتجدر الاشارة إلى أن معظم البلدان النامية قد حققت الانجازات التي أبلغ عنها على الرغم من الظروف الاقتصادية الصعبة.
    Dada la actual situación económica, sólo cabe esperar una repercusión limitada en la mayoría de los países en desarrollo. UN وفي ظل الاوضاع الاقتصادية الراهنة، لا يتوقع سوى تأثير محدود في معظم البلدان النامية.
    En lugar de ello, en la mayoría de los países en desarrollo la situación ha sufrido un grave deterioro. UN إلا أن هذا الوضع تدهور بدلا من ذلك على نحو خطير في معظم البلدان النامية.
    En la mayoría de los países en desarrollo, las mujeres reciben menos enseñanza que el hombre, a menudo su salud es menos robusta y tienen un mayor índice de frecuencia de pobreza. UN والنساء في معظم البلدان النامية أقل حظا في التعليم وغالبا أضعف صحة من الرجال وانتشار الفقر بينهن أعلى نسبة.
    El peligro radica en que la mayoría de los países en desarrollo queden al margen, debido a que carecen de la tecnología, la capacitación profesional y los recursos adecuados. UN غير أن الخطر يتمثل في أن معظم البلدان النامية ستتعرض لﻹهمال، ما دامت تفتقر إلى التكنولوجيا والتدريب والموارد.
    Además, en la mayoría de los países en desarrollo el sector no estructurado absorbía cantidades cada vez mayores de trabajadores urbanos, especialmente mujeres. UN وعلاوة على ذلك، ففي معظم البلدان النامية يستوعب القطاع غير الرسمي أعدادا متزايدة من العمال الحضريين، ولاسيما النساء.
    la mayoría de los países en desarrollo han demostrado su firme adhesión a esa empresa. UN وقد أوضح معظم البلدان النامية التزامه بهذا الجهد.
    Enfrentados a problemas fiscales y monetarios inmediatos, la mayoría de los países en desarrollo se ven obligados a aplicar políticas de ajuste estructural. UN وفي مواجهة المشاكل المالية والنقدية الفورية، تُلزم معظم البلدان النامية بتطبيق سياسات تكيف هيكلية.
    la mayoría de los países en desarrollo han aprobado o están elaborando leyes en materia de competencia y esa tendencia es constante. UN فقد اعتمدت غالبية البلدان النامية فعلاً، أنها في سبيلها إلى إعداد، قوانين متعلقة بالمنافسة، وما زال هذا الاتجاه مستمرا.
    48. El pronóstico de mejores relaciones de intercambio para la mayoría de los países en desarrollo en 1994 no debe conducir a una actitud autocomplaciente. UN ٨٤ - وينبغي أن لا يؤدي التنبؤ بتحسن معدلات التبادل التجاري بالنسبة لمعظم البلدان النامية في عام ١٩٩٤ إلى الشعور بالرضا.
    Un aumento tan excesivo crea una carga insoportable para la mayoría de los países en desarrollo. UN إن هذه الزيادة المفرطة تضع عبئا لا يحتمل على أغلبية البلدان النامية.
    Al observar el escenario internacional, encontramos que la economía y el nivel de crecimiento de la mayoría de los países en desarrollo siguen languideciendo. UN وباستعراض الحالة الدولية يظهر أن الوضع الاقتصادي ومستوى النمو في أغلب البلدان النامية ما زال يعاني من المشاكل.
    la mayoría de los países en desarrollo no cuentan con los capitales ni con los conocimientos técnicos necesarios para competir en el ámbito mundial. UN فمعظم البلدان النامية ليس لديها رأس المال ولا الخبرة الكافية للمنافسة عالميا.
    la mayoría de los países en desarrollo son exportadores de productos básicos. UN وغالبية البلدان النامية غير الساحلية هي من البلدان المصدرة للسلع الأساسية.
    En los países que pasan de una planificación centralizada al mercado libre y en la mayoría de los países en desarrollo, la producción minera está sufriendo actualmente una transformación. UN ويمر إنتاج المعادن حاليا بمرحلة تحول في البلدان التي تنتقل من اقتصاد التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق الحرة وفي معظم بلدان العالم النامي.
    la mayoría de los países en desarrollo no tienen de facto derecho a las medidas globales de ayuda, a diferencia de la mayoría de los países desarrollados. UN وتوجد لدى معظم البلدان النامية استحقاقات صفرية قياس إجمالي الدعم، بعكس معظم البلدان المتقدمة.
    Sin embargo, la mayoría de los países en desarrollo no lograron un rápido crecimiento económico, y menos aún un crecimiento del empleo, como resultado de la reducción de la inflación, presupuestos con poco déficit o incluso excedentarios, y las reformas estructurales. UN لكن النمو الاقتصادي السريع، ناهيك عن نمو العمالة، لم يتجسد في كثير من البلدان النامية بعد تحقيق معدل تضخم منخفض، وعجز منخفض في الميزانية، بل حتى بعد تحقيق فوائض وإجراء إصلاحات هيكلية.
    Gran parte de todo ello falta en la mayoría de los países en desarrollo. UN وكثير من هذه اﻷمور غير موجود في الجزء اﻷكبر من البلدان النامية.
    Se delinean tres niveles de vulnerabilidad relacionada con el empleo. En primer lugar y en gran medida, los problemas relacionados con el empleo reflejan una realidad económica básica, a saber: la existencia de un desempleo elevado en muchos países desarrollados y el subempleo y una escasez de trabajos dignos en la mayoría de los países en desarrollo. UN وقد حددت ثلاثة مستويات لجوانب الضعف المتصلة بالعمالة، أولها أن الشواغل المتصلة بالعمالة تعكس إلى حد بعيد حقيقة اقتصادية أساسية مفادها استمرار حالات ارتفاع معدل البطالة في الكثير من البلدان المتقدمة؛ والعمالة الناقصة وندرة الوظائف ذات الأجور المجزية في معظم أرجاء العالم النامي.
    Si bien los países industrializados pueden efectuar sus propias evaluaciones, la mayoría de los países en desarrollo no tiene recursos para realizarlas. UN وبينما تملك البلدان الصناعية القدرة على إجراء التقييمات الخاصة بها، فإن البلدان النامية لا تملك الموارد اللازمة للقيام بذلك.
    No obstante, en la mayoría de los países en desarrollo, la polémica sobre la privatización en general no es intensa, si bien en algunos casos la oposición política local ha bloqueado el proceso. UN ومع ذلك، فإن التحويل الى الملكية الخاصة لا يشكل في معظم البلدان النامية عموما موضعا لجدل حاد، ولو أن هناك حالات قليلة قامت فيها المعارضة السياسية المحلية بإعاقة عملية التحويل.
    No obstante, para la mayoría de los países en desarrollo las iniciativas normativas tendrán lugar dentro del marco de los programas de ajuste estructural. UN بيد أنه فيما يتعلق بمعظم البلدان النامية فإن أية مبادرات في مجال السياسات العامة سوف يتم القيام بها في إطار برامج التكيف الهيكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more