Todo ello obedece principalmente a la existencia, en la mayoría de los PMA, de considerables ventajas comparativas que permiten una especialización viable del turismo. | UN | وهذه الحقائق ناجمة أساسا عن وجود ميزات مقارنة هامة في معظم أقل البلدان نمواً تؤدي إلى تخصص في السياحة له مقومات البقاء. |
En primer lugar, la mayoría de los PMA no están en condiciones de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y las metas del Programa de Acción de Bruselas. | UN | أولاً، معظم أقل البلدان نمواً بعيدة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج عمل بروكسل. |
Además, en la mayoría de los PMA existe una competencia para la obtención de asistencia y recursos entre las necesidades básicas en materia de educación, salud e infraestructuras. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاحتياجات الأساسية في معظم أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالتعليم أو الصحة أو الهياكل الأساسية تتنافس بدورها لجذب الاهتمام والموارد. |
El ritmo y el alcance de estas reformas, que han sido penosas, contrastan acusadamente con los escasos resultados conseguidos en la mayoría de los PMA. | UN | وتتناقض وتيرة ونطاق هذه الاصلاحات التي كانت مضنية تناقضا حادا مع النتائج الشحيحة التي تم تحقيقها في معظم أقل البلدان نموا. |
la mayoría de los PMA participaron en esta reunión y adoptaron objetivos comunes con respecto a la Conferencia de Doha. | UN | وشاركت غالبية أقل البلدان نمواً في هذا الاجتماع، واعتمدت أهداف مشتركة بالنسبة لمؤتمر الدوحة. |
La carga de la deuda exterior sigue siendo excepcionalmente elevada para la mayoría de los PMA. | UN | ويظل عبء الديون الخارجية شديدا على نحو غير عادي بالنسبة لمعظم أقل البلدان نموا. |
la mayoría de los PMA se encuentran en África Subsahariana y Asia Sudoriental, donde existe un riesgo constante de desastres naturales. | UN | وتوجد معظم أقل البلدان نمواً في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب شرق آسيا حيث تشكل الكوارث الطبيعية خطراً مستمراً. |
Si bien alrededor de una tercera parte de los PMA mantuvieron un crecimiento positivo del valor añadido manufacturero (VAM) durante el decenio de 1980 y a comienzos del decenio siguiente, la producción manufacturera se estancó o incluso disminuyó en la mayoría de los PMA. | UN | ولئن كان نحو ثلث أقل البلدان نمواً حقق نمواً ايجابيا للقيمة المضافة التصنيعية في الثمانينات وأوائل التسعينات، فإن معظم أقل البلدان نمواً شهد ركودا بل وانخفاضا في المنتجات التصنيعية. |
9. Expresamos nuestra preocupación por la carga de la deuda externa que afecta a la mayoría de los PMA y constituye un obstáculo principal para su desarrollo. | UN | 9- إننا نشعر بالقلق إزاء عبء الديون الخارجية المتراكمة التي تؤثر على معظم أقل البلدان نمواً والتي ما زالت عقبة رئيسية تعترض تنميتها. |
9. Expresamos nuestra preocupación por la carga de la deuda externa que afecta a la mayoría de los PMA y constituye un obstáculo principal para su desarrollo. | UN | 9- إننا نشعر بالقلق إزاء عبء الديون الخارجية المتراكمة التي تؤثر على معظم أقل البلدان نمواً والتي ما زالت عقبة رئيسية تعترض تنميتها. |
Esto se debe principalmente a que, en la mayoría de los PMA, existen importantes ventajas comparativas que propician una especialización turística viable. | UN | ويُعزى هذا الواقع، بصورة رئيسية، إلى ما يتوافر لدى معظم أقل البلدان نمواً من ميزات نسبية كبيرة تؤدي إلى التخصص القوي في المجال السياحي. |
Sin embargo, no se tiene conciencia de estas oportunidades porque la mayoría de los PMA están atrapados en el círculo vicioso de la pobreza internacional del que cada vez es más difícil salir debido a la actual forma de globalización. | UN | بيد أن هذه الفرصة لا تتحقق بسبب أن معظم أقل البلدان نمواً واقع في أحابيل مصيدة دولية للفقر يضيق خناقها بفعل الشكل الحالي للعولمة. |
A menos que se invirtieran las tendencias actuales mediante una asistencia apropiada prestada por los asociados para el desarrollo, la mayoría de los PMA no podrían alcanzar los objetivos de reducción de la pobreza. | UN | وما لم يتم عكس الاتجاهات الحالية بتقديم المساعدة الكافية من جانب الشركاء الإنمائيين، فسوف يكون من المستبعد أن تحقق معظم أقل البلدان نمواً أهداف الحد من الفقر. |
A menos que se invirtieran las tendencias actuales mediante una asistencia apropiada prestada por los asociados para el desarrollo, la mayoría de los PMA no podrían alcanzar los objetivos de reducción de la pobreza. | UN | وما لم يتم عكس الاتجاهات الحالية بتقديم المساعدة الكافية من جانب الشركاء الإنمائيين، فسوف يكون من المستبعد أن تحقق معظم أقل البلدان نمواً أهداف الحد من الفقر. |
En la mayoría de los PMA la red de carreteras sigue siendo mucho menos densa que en un gran número de países en desarrollo. | UN | وتظل كثافة الطرق في معظم أقل البلدان نموا أدنى بكثير مما هي عليه في العديد من البلدان النامية. |
La información de que se disponía mostraba que la mayoría de los PMA habían emprendido profundas reformas económicas. | UN | وتشير اﻷدلة المتوافرة الى أن معظم أقل البلدان نموا قد أدخلت اصلاحات اقتصادية عميقة. |
la mayoría de los PMA de África tienen incluso problemas para lograr la sostenibilidad alimentaria, sin la que es imposible un desarrollo sostenible. | UN | ويعاني معظم أقل البلدان نموا في أفريقيا من مشاكل حتى في تحقيق الاستدامة الغذائية، التي تستحيل دونها التنمية المستدامة. |
la mayoría de los PMA no están en condiciones de alcanzar los objetivos y metas del Programa de Acción de Bruselas ni los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد انحرفت غالبية أقل البلدان نمواً بالفعل عن الهدف فيما يتصل بتحقيق أهداف وغايات برنامج عمل بروكسل والأهداف الإنمائية للألفية. |
31. [La masa de la deuda exterior y la carga que representa su servicio siguen siendo excepcionalmente elevadas para la mayoría de los PMA. | UN | ١٣- ]لا يزال مجموع الديون الخارجية وعبء خدمة هذه الديون مرتفعين بشكل استثنائي بالنسبة لمعظم أقل البلدان نموا. |
Conviene que esa reunión técnica se celebre en Africa, que es donde están situados la mayoría de los PMA. | UN | ومن المناسب عقد حلقة العمل هذه في أفريقيا، حيث تقع أغلب أقل البلدان نموا. |
El crecimiento del comercio electrónico se verá obstaculizado en la mayoría de los PMA por la falta de infraestructuras básicas de telecomunicaciones y de electricidad, así como de computadoras a precios accesibles, por el deficiente nivel de educación y por las altas de tasas de analfabetismo. | UN | إلا أن نمو التجارة الإلكترونية في أغلب أقل البلدان نمواً سيكبحه نقص البنى التحتية في الاتصالات والكهرباء، وعدم وجود حواسيب بأسعار ميسورة، وتدني مستوى التعليم، وارتفاع معدلات الأمية. |
la mayoría de los PMA todavía estaba lejos de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) y de abandonar la categoría de país menos adelantado. | UN | وظلت أغلبية أقل البلدان نمواً بعيدة كل البعد عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وعن الارتقاء خارج التصنيف الذي يدرجها ضمن مجموعة أقل البلدان نمواً. |
Además, la mayoría de los PMA carecen de litoral, y otros son pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومعظم أقل البلدان نمواً من البلدان غير الساحلية، أما البقية فهي تنتمي إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية. |