Valoró positivamente la adhesión de Tayikistán a la mayoría de los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | ونوّهت بانضمام طاجيكستان إلى معظم المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Asimismo, se ha adherido a la mayoría de los tratados internacionales para combatir el terrorismo, como las convenciones de Tokio, La Haya y Montreal, relativas a la seguridad de la aviación civil. | UN | وانضمت فضلا عن ذلك إلى معظم المعاهدات الدولية الرامية إلى مكافحة اﻹرهاب بما فيها اتفاقيات طوكيو ولاهاي ومونتريال المتعلقة بأمن الطيران المدني، كما سنت تشريعات لمعاقبة مرتكبي اﻷعمال اﻹرهابية. |
Los Países Bajos son parte en la mayoría de los tratados internacionales de derechos humanos y siempre ha prestado su cooperación a los órganos creados en virtud de tratados y a los procedimientos especiales sin reserva alguna. | UN | وهولندا هي طرف في معظم المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وما فتئت تتعاون، بدون تحفظ، مع الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات والإجراءات الخاصة. |
35. Qatar indicó que Nicaragua era parte en la mayoría de los tratados internacionales y regionales, y celebró la cooperación con los mecanismos de las Naciones Unidas. | UN | 35- ولاحظت قطر أن نيكاراغوا طرف في معظم المعاهدات الدولية والإقليمية، ورحبت بالتعاون مع آليات الأمم المتحدة. |
1. La República de Belarús es Parte en la mayoría de los tratados internacionales que regulan las relaciones en tiempo de conflicto armado. | UN | 1- إن جمهورية بيلاروس طرف في معظم الاتفاقات الدولية التي تنظّم العلاقات أثناء المنازعات المسلّحة. |
10. En ese contexto Benin aprobó la Constitución de 11 diciembre de 1990 y se adhirió progresivamente a la mayoría de los tratados internacionales y regionales de derechos humanos, en particular a los siguientes: | UN | 10- وبهذا الشكل أقرت بنن الدستور في 11 كانون الأول/ديسمبر 1990 وأصبحت تدريجياً طرفاً في معظم الاتفاقيات الدولية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان ولا سيما في ما يلي: |
81. La República Checa celebró que Nicaragua fuera parte en la mayoría de los tratados internacionales básicos de derechos humanos. | UN | 81- ورحبت الجمهورية التشيكية بكون نيكاراغوا طرفاً في معظم المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
64. La República Democrática Popular Lao felicitó a Kuwait por su adhesión a la mayoría de los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | 64- وأثنت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على دولة الكويت لانضمامها إلى معظم المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
56. Belarús observó con satisfacción que Hungría era parte en la mayoría de los tratados internacionales fundamentales de derechos humanos. | UN | 56- ولاحظت بيلاروس بارتياح أن هنغاريا طرف في معظم المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان. |
11. Belice era parte en la mayoría de los tratados internacionales de derechos humanos, incluidos los tratados regionales de derechos humanos del sistema interamericano. | UN | 11- وبليز طرف في معظم المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك المعاهدات الإقليمية لحقوق الإنسان في منظومة البلدان الأمريكية. |
El Comité celebra también la adhesión del Estado parte a la mayoría de los tratados internacionales fundamentales de derechos humanos, o su ratificación, incluidos los siguientes instrumentos desde la entrada en vigor del Pacto en 2003: | UN | وترحب أيضاً بتصديق الدولة الطرف على معظم المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان أو انضمامها إليها، بما في ذلك الصكوك التالية منذ دخول العهد حيز النفاذ في عام 2003: |
El Comité celebra también la adhesión del Estado parte a la mayoría de los tratados internacionales fundamentales de derechos humanos, o su ratificación, incluidos los siguientes instrumentos, desde la entrada en vigor del Pacto en 2003: | UN | وترحب أيضاً بتصديق الدولة الطرف على معظم المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان أو انضمامها إليها، بما في ذلك الصكوك التالية منذ دخول العهد حيز النفاذ في عام 2003: |
516. El Comité observa que Djibouti no ha ratificado la mayoría de los tratados internacionales de derechos humanos, lo que obstaculiza el desarrollo de una cultura de los derechos humanos que facilite la aplicación de los derechos humanos de los niños. | UN | 516- وتلاحظ اللجنة أن جيبوتي لم تصدق على معظم المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وأن ذلك يعوق تطور ثقافة لحقوق الإنسان من شأنها أن تيسر تنفيذ حقوق الإنسان للأطفال. |
Teniendo en cuenta que la mayoría de los tratados internacionales de derechos humanos contienen también procedimientos para la presentación de comunicaciones, ello indica de forma natural que ya hay procedimientos de presentación de comunicaciones a nivel nacional en los que se contemplan algunos aspectos de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وبما أن معظم المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان تتضمن أيضاً إجراءات تتعلق بتقديم البلاغات الفردية، فإن ذلك يوضح بطبيعة الحال أن هناك بالفعل إجراءات تتعلق بتقديم البلاغات على المستوى الوطني تتناول بعض جوانب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
23. México reconoció los avances realizados por Zambia, que había ratificado la mayoría de los tratados internacionales de derechos humanos, y tomó nota de que se habían establecido diversas instituciones, programas y políticas de derechos humanos. | UN | 23- ونوهت المكسيك بالتقدم الذي أحرزته زامبيا بتصديقها على معظم المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وأشارت إلى استحداث عدة مؤسسات وبرامج وسياسات تتعلق بحقوق الإنسان. |
78. Tailandia valoró la labor y el compromiso en relación con los derechos humanos y acogió con satisfacción el hecho de que Nicaragua fuera parte en la mayoría de los tratados internacionales de derechos humanos más importantes y la Constitución garantizara los derechos humanos. | UN | 78- وأعربت تايلند عن تقديرها للجهود المبذولة لإعمال حقوق الإنسان والالتزام بتلك الحقوق. ورحبت بكون نيكاراغوا طرفاً في معظم المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، وبكون الدستور يضمن حقوق الإنسان. |
89. Letonia observó que Lesotho había ratificado la mayoría de los tratados internacionales de derechos humanos y que recientemente se había adherido a la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad (CRPD). | UN | وقدمت غانا توصيات. 89- وأشارت لاتفيا إلى أن ليسوتو صدَّقت على معظم المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وأنها انضمت مؤخراً إلى اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
88. México reconoció las medidas aplicadas por Irlanda en la esfera de la promoción y protección de los derechos humanos, como la ratificación de la mayoría de los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | 88- ونوّهت المكسيك بالإجراءات المهمة التي نفذتها آيرلندا في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان، مثل التصديق على معظم المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
5. La igualdad y la no discriminación son fundamentales para salvaguardar los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer, por lo que se incluyen en la mayoría de los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | 5- والمساواة وعدم التمييز أساسيان لضمان حقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتنصّ عليهما معظم المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
60. Turquía reconoció que el Sudán era parte en la mayoría de los tratados internacionales de derechos humanos, presentaba los informes periódicos correspondientes y recibía sistemáticamente a los relatores. | UN | 60- واعترفت تركيا بأن السودان طرف في معظم الاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان، ويقدم تقارير دورية ومنتظمة ويستقبل المقررين. |
En ese contexto Benin aprobó la Constitución en diciembre de 1990 y se adhirió progresivamente a la mayoría de los tratados internacionales y regionales de derechos humanos, comprometiéndose a cooperar con los correspondientes órganos de supervisión y diversos mecanismos conexos. | UN | ومن ثم اعتمدت بنن دستوراً في كانون الأول/ديسمبر 1990، وأصبحت تدريجياً منذ ذلك الحين طرفاً في معظم الاتفاقيات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان وتعهدت بالتعاون مع الهيئات المشرفة على هذه الاتفاقيات ومع شتى الآليات ذات الصلة. |