El cumplimiento de ese embargo, asegurado mediante la mejora de la capacidad de vigilancia y el establecimiento de medidas a esos efectos, mejoraría considerablemente la seguridad en Somalia. | UN | ذلك أن الأمن في الصومال سيستتب تماما بإنفاذ حظر توريد الأسلحة، في ظل تحسين القدرة على رصده وتطبيق تدابير إنفاذه. |
Entre los resultados de esas actividades, cabe citar la mejora de la capacidad para gestionar la deuda. | UN | وتشمل النتائج المُحرزة تحسين القدرة على إدارة الديون. |
La sensibilización y la mejora de la capacidad deben ser simultáneas. | UN | يحب أن تمضي عمليتا التوعية وتحسين القدرات معاً في آن واحد. |
iii) Apoyo a la comercialización de los resultados de la investigación realizada en los países menos adelantados y a la mejora de la capacidad de gestión de derechos de propiedad intelectual; | UN | ' 3` تقديم دعم لتسويق نتائج البحوث التي تُجرى في أقل البلدان نموا وتحسين القدرة على إدارة حقوق الملكية الفكرية؛ |
El Servicio ha respondido a varias iniciativas, entre ellas la elaboración de una estrategia de inspección y evaluación, la reestructuración del Servicio, el fortalecimiento de la vigilancia de la aplicación de las recomendaciones de inspección y evaluación, la mejora de la capacidad general de evaluación en el ACNUR y el establecimiento de un comité de supervisión en la Oficina. | UN | فاستجابت الدائرة لعدد من المبادرات التي شملت تطوير استراتيجية للتفتيش والتقييم؛ واﻷخذ بهيكل جديد للدائرة؛ وتقوية رصد تنفيذ توصيات التقييم والتفتيش؛ وتحسين قدرة التقييم الشاملة في المفوضية وإقامة لجنة مراقبة فيها. |
Esto redundó en la mejora de la capacidad técnica de las estructuras de normalización y certificación mediante la capacitación y la adecuación a las normas internacionales. | UN | وقد استتبع هذا تحسين القدرات التقنية لهياكل التوحيد والترخيص من خلال التدريب على المعايير الدولية والتعريف بها. |
La seguridad y la protección sociales pueden desempeñar importantes funciones complementarias en la reducción de la vulnerabilidad, la mejora de la capacidad de adaptación y la absorción de los efectos residuales del cambio climático que las medidas de adaptación no hubieran amortiguado. | UN | ويمكن أن يضطلع الضمان الاجتماعي والحماية الاجتماعية بدور تكميلي قوي في الحد من الضعف، وتعزيز القدرة على التكيف، وامتصاص التأثير المتبقي لتغير المناخ الذي لم تخفف منه تدابير التكيف. |
En lo que respecta a la gestión de fronteras, la Misión ha redefinido sus prioridades para dedicar más atención a la rehabilitación de la red aduanera y la mejora de la capacidad del Gobierno. | UN | وفيما يتعلق بإدارة الحدود، أعادت البعثة تركيز أولوياتها على إصلاح شبكة الجمارك وتحسين قدرات الحكومة. |
Las delegaciones esperaban con interés conocer las implicaciones del examen de la política de evaluación del PNUD y el examen colegiado sobre la mejora de la capacidad de evaluación, en particular en lo que respecta a la eficiencia y la eficacia en función de los costos, y elogiaron a la Organización por el establecimiento del Grupo Consultivo de Evaluación. | UN | وقالت الوفود إنها تتطلع إلى الآثار المترتبة على استعراض سياسة التقييم التي ينتهجها البرنامج الإنمائي واستعراض الأقران بالنسبة لتحسين القدرة على التقييم، وبخاصة فيما يتعلق بالكفاءة والفعالية من حيث التكاليف وأثنت على المنظمة لإنشاء الفريق الاستشاري المعني بالتقييم. |
iii. la mejora de la capacidad básica de los ministerios y de las organizaciones gubernamentales para aumentar la igualdad entre los géneros. | UN | ' 3` تحسين القدرة الأساسية للوزارات والهيئات الحكومية على توسيع نطاق المساواة بين الجنسين. |
El programa fomenta las inversiones en la comunidad, haciendo hincapié en la mejora de la capacidad de organización y negociación de las asociaciones populares, tanto en las zonas rurales como las urbanas de carácter oficioso y poco organizadas. | UN | ويعزز البرنامج برامج الاستثمار ذات القاعدة المجتمعية مع التركيز على تحسين القدرة التنظيمية للرابطات الشعبية وقدرتها على المساومة في المجالات الريفية والحضرية غير الرسمية الضعيفة التنظيم. |
Tomando lo anterior como punto de partida, en el marco de la financiación plurianual también se incluyó la mejora de la capacidad de organización y del rendimiento como esfera de resultados clave. | UN | واستنادا إلى ما تقدم، اشتمل الإطار التمويلي المتعدد السنوات أيضا على تحسين القدرة التنظيمية والأداء بوصفهما من مجالات تحقيق النتائج الرئيسية. |
Ello entrañaría el fortalecimiento de los ministerios más importantes a nivel nacional y la mejora de la capacidad legislativa y de supervisión del Parlamento. | UN | وسيتطلب هذا تعزيز الوزارات الرئيسية على الصعيد الوطني، وتحسين القدرات التشريعية والرقابية للبرلمان. |
Es preciso encontrar nuevos modelos que garanticen una utilización eficaz de los fondos que libera el proceso de alivio de la deuda en las esferas de la educación, la atención a la salud y la mejora de la capacidad económica y social de los ciudadanos. | UN | ويجب إيجاد نماذج جديدة لضمان الاستخدام الفعال لﻷموال المتوفرة من عملية تخفيف أعباء الديون من أجل التعليم والرعاية الصحية وتحسين القدرات الاجتماعية والاقتصادية للمواطنين. |
Gran parte del apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la CTPD se centra en la creación de instituciones y el fomento de las redes de información, la movilización de recursos y la mejora de la capacidad de gestión. | UN | ويركز قدر كبير من الدعم المقدم من منظومة اﻷمم المتحدة إلى التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على بناء المؤسسات وإقامة الشبكات، والدعم اﻹعلامي، وتعبئة الموارد وتحسين القدرة اﻹدارية. |
Entre éstas cabe mencionar el perfeccionamiento de una estrategia de inspección y evaluación, la introducción de una nueva estructura del Servicio, el fortalecimiento de la vigilancia de la aplicación y las recomendaciones relativas a la inspección y la evaluación, la mejora de la capacidad general de evaluación en el ACNUR y el establecimiento de un Comité de vigilancia en la oficina. | UN | وشملت هذه المبادرات زيادة تطوير استراتيجية للتفتيش والتقييم، واﻷخذ بهيكل جديد للدائرة، وتعزيز رصد تنفيذ توصيات التفتيش والتقييم، وتحسين قدرة التقييم اﻹجمالية في المفوضية، وإنشاء لجنة مراقبة في مكتب المفوضية. |
la mejora de la capacidad productiva dependerá también de los niveles de ayuda procedente del Fondo para el Desarrollo Institucional y otras fuentes, como la financiación del desarrollo, y de la solvencia del marco de política macroeconómica. | UN | كما أن تحسين القدرات الإنتاجية يتوقف على مستويات الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الأخرى، بما في ذلك التمويل الإنمائي ووجود إطار لسياسات الاقتصاد الكلي السليمة. |
Esas medidas incluyen estudios sectoriales sobre la situación de las niñas, la mejora de la capacidad para preparar informes relacionados con los derechos humanos, la creación de centros de coordinación sobre el género y el establecimiento de la Oficina de Información, Educación y Comunicación en pro de la Salud. | UN | واشتملت هذه التدابير على دراسات لقطاعات معينة بشأن حالة الطفلة وتعزيز القدرة على إعداد تقارير تتصل بحقوق الإنسان وإنشاء مراكز تنسيق معنية بمسائل الجنسين وإنشاء مكتب للمعلومات والتعليم والاتصالات للأغراض الصحية. |
La labor legislativa, la educación y sensibilización, la mejora de la capacidad de los laboratorios de análisis y la adquisición de nuevos materiales son importantes. | UN | يكتسي أهميةً كل من العمل التشريعي، والتعليم، وإذكاء الوعي، وتحسين قدرات المختبرات على إجراء التحاليل، واقتناء مواد جديدة. |
Las delegaciones esperaban con interés conocer las implicaciones del examen de la política de evaluación del PNUD y el examen colegiado sobre la mejora de la capacidad de evaluación, en particular en lo que respecta a la eficiencia y la eficacia en función de los costos, y elogiaron a la Organización por el establecimiento del Grupo Consultivo de Evaluación. | UN | وقالت الوفود إنها تتطلع إلى الآثار المترتبة على استعراض سياسة التقييم التي ينتهجها البرنامج الإنمائي واستعراض الأقران بالنسبة لتحسين القدرة على التقييم، وبخاصة فيما يتعلق بالكفاءة والفعالية من حيث التكاليف وأثنت على المنظمة لإنشاء الفريق الاستشاري المعني بالتقييم. |
Se haría especial hincapié en la mejora de la capacidad nutricional, de forma de atender las necesidades que vayan surgiendo, así como en las actividades de emergencia relativas al agua y en las campañas de vacunación. | UN | وينبغي التأكيد بصفة خاصة على تحسين قدرة التغذية لتلبية الاحتياجات الناشئة، والقيام بالأنشطة الطارئة المتعلقة بالمياه وحملات التلقيح. |
3.2 Progreso hacia la mejora de la capacidad y la rendición de cuentas de las Fuerzas de Seguridad Congoleñas | UN | 3-2 إحراز تقدم في مجال تحسين قدرات قوات الأمن الكونغولية ومساءلتها |
11. Pide a la Directora Ejecutiva que garantice la mejora de la capacidad operacional del UNICEF en África en el contexto de la reforma de la gestión; | UN | ١١ - يطلب الى المدير التنفيذي أن يضمن مواصلة تعزيز قدرة اليونيسيف التنفيذية في افريقيا، في إطار الاصلاح التنظيمي؛ |
Las horas dedicadas a la mejora de la capacidad profesional se incluyen en el día de trabajo; | UN | وتندرج الساعات المخصصة لتحسين القدرات المهنية ضمن ساعات العمل اليومية؛ |
Prácticamente en todos los Estados se ha avanzado en la mejora de la capacidad de los servicios de la fiscalía y del poder judicial. | UN | وأحرزت الدول جميعها تقدما في مجال تعزيز قدرات دوائر المقاضاة والهيئات القضائية. |
En prácticamente todos los Estados se ha avanzado en la mejora de la capacidad de los servicios de la fiscalía y del poder judicial. | UN | وأحرزت جميع الدول تقريبا تقدما في مجال تعزيز قدرة دوائر المقاضاة والهيئات القضائية. |
Se expresó interés por algunos elementos de las recomendaciones 1 y 2, especialmente los referentes a la mejora de la capacidad de la Secretaría para aplicar la presupuestación basada en los resultados mediante actividades de capacitación y medidas similares. | UN | وحظيت بالاهتمام العناصر الواردة في التوصيتين 1 و 2، ولا سيما من حيث كونها تتعلق بتحسين قدرة الأمانة على تنفيذ الميزنة القائمة على النتائج، من خلال التدريب والتدابير ذات الصلة. |